2 Crônicas 31

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vo awl dess faddich voah, sinn di Israeliddah es datt voahra naus in di shtett funn Juda ganga. Si henn di abgettah-shtay fabrocha un di Ashera-gleichnisa nunnah kakt. Si henn di hohcha-bletz un di awldahs nunnah grissa ivvahrawlich deich Juda, Benjamin, Ephraim un Manasse. Vo si faddich voahra awl dee nunnah reisa, sinn di leit funn Israel viddah zrikk in iahra aykni shtett un lendah ganga.
1 Quando a festa terminou, todos os israelitas que estavam em Jerusalém foram pelas cidades de Judá, quebrando as colunas do deus Baal , cortando os postes da deusa Aserá e destruindo os altares e os lugares pagãos de adoração. Fizeram o mesmo em todo o território das tribos de Judá, de Benjamim, de Efraim e de Manassés. Depois todos voltaram para casa.
2 Da Hiskia hott di preeshtah un Lefiddah ufkokt in drubba; yaydah drubb preeshtah un Lefiddah hott iahra eahvet katt fa brand-opfah un dank-opfah opfahra, un da deensht funn danka un lohb singa an di doahra fumm Hah sei tempel.
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em grupos, dando a cada grupo a sua responsabilidade. Os sacerdotes apresentavam os sacrifícios que eram completamente queimados e as ofertas de paz; os levitas cantavam louvores, e davam graças a Deus, e guardavam os portões do Templo.
3 Da kaynich hott funn sei ayya fee gevva fa di meiyet un ohvet brand-opfahra, un aw fa di brand-opfahra macha uf di Sabbat-Dawwa, di Neiya-Moon opfahra un fa di anra fesht-zeida es ufkshrivva sinn im Ksetz fumm Hah.
3 Dos seus touros e dos seus carneiros, o rei dava animais para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos de manhã e à tarde e também para os sacrifícios a serem completamente queimados que eram oferecidos nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas fixas, conforme mandava a Lei de Deus, o Senhor .
4 Eah hott di leit es in Jerusalem gvoond henn gmacht di preeshtah un Lefiddah iahra dayl gevva, so es si sich folshtendich gevva kenna zumm Ksetz fumm Hah.
4 O rei ordenou aos moradores de Jerusalém que entregassem aos sacerdotes e levitas tudo o que, de direito, era deles, a fim de que pudessem gastar todo o seu tempo fazendo aquilo que a Lei do Senhor mandava.
5 Un so kshvind es dess vatt naus ganga is henn di Israeliddah feel funn iahra eahshti frucht, neiyah vei, ayl, hunnich un fumm sach im feld gevva. Si henn reichlich gevva, en zeyyadel funn alles.
5 Logo que a ordem do rei foi anunciada, o povo deu generosamente a melhor parte do seu trigo, vinho, azeite, mel e de todos os outros produtos das suas plantações; trouxeram também em grande quantidade a décima parte de tudo o que tinham.
6 Di Kinnah funn Israel un Juda es in di shtett funn Juda gvoond henn, henn aw en zeyyadel funn iahra kee un shohf gevva, un en zeyyadel fumm sach es si heilich gmacht katt henn zumm Hah iahra Gott. Si henn's ufkeifeld in heifa.
6 Os que moravam em Israel e os moradores das outras cidades de Judá também trouxeram a décima parte dos seus touros e dos seus carneiros e a décima parte de tudo o que tinham dedicado ao Senhor , seu Deus, e juntaram as coisas em grandes montões.
7 Si henn ohkfanga dess du im dridda moonet un henn's faddich gmacht im sivvada moonet.
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo mês.
8 Vo do Hiskia un sei evvahshti kumma sinn un di heifa ksenna henn, henn si da Hah glohbt un di Kinnah-Israel ksaykend.
8 Quando Ezequias e as altas autoridades foram ver aqueles montões de ofertas, louvaram a Deus, o Senhor , e elogiaram o povo de Israel.
9 Da Hiskia hott di preeshtah un Lefiddah kfrohkt veyyich di heifa,
9 Ezequias falou com os sacerdotes e os levitas a respeito daqueles montões,
10 un da Asaria, da evvahsht preeshtah, im Zadok sei kshlecht, hott ksawt, “Siddah es di leit ohkfanga henn iahra sach an da tempel fumm Hah bringa, henn miah genunk katt zu essa, un henn noch feel ivvahrich, veil da Hah sei leit ksaykend hott. Sell is favass so feel sach ivvahrich is.”
10 e o Grande Sacerdote Azarias, descendente de Zadoque, respondeu: — Desde que o povo começou a trazer todas estas ofertas ao Templo, nós temos tido bastante para comer, e tem sobrado muita coisa; o
11 Da Hiskia hott no gebodda gevva es shtoah-shtubba grisht sei sella im tempel fumm Hah, un dess voah gedu.
11 Aí o rei Ezequias ordenou que preparassem depósitos no Templo, e isso foi feito.
12 Un si voahra shtandhaftich mitt vass si gevva henn, mitt em zeyyadel un mitt di keilichta kshenkah. Da Shanania, en Lefiddah, voah da evvahsht ivvah dee sacha un sei broodah da Simei voah's neksht unnich eem.
12 Foram honestos e colocaram ali todas as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas a Deus. Para tomar conta dos depósitos, puseram um levita chamado Conanias, que tinha como ajudante o seu irmão Simei.
13 Di foah-gengah voahra da Jehiel, da Asasia, da Rahath, da Asahel, da Jerimoth, da Josabad, da Eliel, da Jismachia, da Mahath un da Benaia. Si voahra unnich em Shanania un sei broodah da Simei. Dee mennah voahra eiksetzt bei em Kaynich Hiskia un em Asaria, da ivvah-saynah funn Gott sei tempel.
13 O rei Ezequias e o Grande Sacerdote Azarias nomearam os seguintes levitas para servirem debaixo da direção de Conanias e Simei: Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías.
14 Em Imna sei boo da Kore, en Lefiddah, es da heedah fumm East Doah voah, voah ivvah di frei-villicha kshenkah es gevva voahra zu Gott, un hott di sacha fadayld un ausgevva es gevva voahra zumm Hah un aw di keilichta kshenkah.
14 O guarda do Portão Leste do Templo, Coré, filho de Imna, estava encarregado das ofertas feitas a Deus por vontade própria; ele distribuía as ofertas e as coisas dedicadas a Deus.
15 Selli es eem kolfa henn voahra: da Eden, da Minjamin, da Jesua, da Semaia, da Amaria un da Sechania. Si henn di kshenkah ausgevva zu di preeshtah in iahra shtett. Si henn dee ausgevva zu di preeshtah so vi si fadayld voahra, yung adda ald.
15 Nas outras cidades onde os sacerdotes moravam, os seguintes levitas trabalhavam fielmente debaixo da direção de Coré: Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amariá e Secanias. Estes distribuíam as porções devidas a todos os seus colegas, os levitas, de acordo com os grupos a que pertenciam, dando a cada um a mesma porção.
16 Si henn's aw ausgevva zu di boova un mansleit es ufkshrivva voahra im shreives, drei yoah ald adda eldah, un es in da tempel fumm Hah ganga sinn alli dawk fa iahra deensht ausfiahra so vi si fadayld voahra.
16 Sem levar em conta se os seus nomes estavam ou não nas listas dos seus antepassados, a distribuição era feita a todos os homens de trinta anos para cima que iam ao Templo para fazer os seus serviços diários, de acordo com o grupo a que pertenciam e o trabalho que faziam.
17 Si henn's ausgevva zu di preeshtah es ufkshrivva voahra im shreives bei iahra families un aw zu di Lefiddah es zvansich yoah adda may ald voahra so vi si fadayld voahra un da deensht es si katt henn.
17 A lista dos sacerdotes foi feita de acordo com os seus grupos de famílias; os levitas de vinte anos para cima estavam alistados de acordo com o trabalho que faziam e o grupo a que pertenciam.
18 Dess hott di glenna kinnah, di veivah, di boova un mayt awl eignumma es ufkshrivva voahra im shreives, fa si voahra shtandhaftich am sich heilich gmacht halda.
18 Nas listas estavam também os nomes das mulheres, dos filhos e das filhas, isto é, da família inteira. Os sacerdotes e os levitas tinham sido consagrados a Deus e precisavam estar sempre prontos para fazer o seu trabalho sagrado.
19 Di preeshtah, di nohch-kummashaft fumm Aaron, es uf em land gvoond henn um iahra shtett rumm, adda in di shtett, voahra mennah es gnohmd voahra fa en dayl ausdayla zu alli manskal es nunnah kshrivva voah im shreives es en Lefiddah.
19 Havia também homens nomeados para distribuírem os alimentos que eram para os sacerdotes, os descendentes de Arão, que moravam nas cidades dos sacerdotes ou nos campos que ficavam ao redor, e também os alimentos que eram para todos os levitas cujos nomes estavam nas listas.
20 Dess is vass da Hiskia gedu hott gans deich Juda; eah hott gedu vass goot un recht un shtandhaftich voah fannich em Hah, sei Gott.
20 Foi isso o que Ezequias fez em toda a terra de Judá. Ele sempre foi bom, correto e fiel em todos os serviços que prestou ao Senhor , seu Deus.
21 In alles es eah ohkfanga hott fumm deensht im Gott sei tempel fa's Ksetz un di gebodda halda hott eah gedu bei sei Gott folshtendich sucha. Deich sell hott's goot auskshaft fa een.
21 Tudo o que Ezequias fez para o Templo ou em obediência à lei deu certo porque ele procurou sempre seguir com todo o coração a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.