2 Crônicas 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da Hiskia voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich is vadda, un eah voah kaynich in Jerusalem fa neina zvansich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Abia, em Sacharia sei maydel.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 Eah hott gedu vass recht voah zumm Hah, grawt vi sei foah-faddah da Dawfit gedu katt hott.
2 Ezequias fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Davi, seu pai, havia feito.
3 Im eahshta moonet fumm eahsht yoah es eah kaynich voah, hott eah di doahra zumm tempel fumm Hah uf gmacht un hott si kfixt.
3 No primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu os portões da Casa do Senhor e os reparou.
4 Eah hott di preeshtah un Lefiddah bei gebrocht un hott si fasammeld im brayda blatz uf di east seit.
4 Trouxe os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça leste
5 Eah hott ksawt zu eena, “Heichet mich ab, diah Lefiddah. Heilichet eich nau, un heilichet da tempel fumm Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah. Nemmet's unrein sach aus em heilicha-blatz.
5 e lhes disse: — Escutem, levitas! Santifiquem agora a si mesmos e santifiquem a Casa do
6 Unsah feddah voahra nett shtandhaftich un henn evil gedu im Hah unsah Gott sei awwa, un si henn een falossa. Si henn iahra ksichtah vekk gedrayt fumm Hah sei voon-blatz, un henn iahra bikkel geyyich een gedrayt.
6 Porque nossos pais foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , nosso Deus, e o abandonaram. Desviaram o seu rosto do tabernáculo do Senhor e lhe viraram as costas.
7 Si henn aw di doahra zu gmacht zu di poahtsh un henn di lichtah ausgmacht. Un si henn kenn insens gebrend adda brand-opfahra gopfaht im heilicha-blatz zumm Gott funn Israel.
7 Também fecharam os portões do pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 Fasell is em Hah sei zann uf Juda un Jerusalem kfalla. Eah hott si gmacht sich feicha un angsht havva un fashpott vadda, vi diah's sayna kennet mitt eiyah aykni awwa.
8 Por isso a ira do Senhor veio sobre Judá e Jerusalém, e ele os transformou em objeto de espanto, de horror e de vaias, como vocês estão vendo com os seus próprios olhos.
9 Dess is favass es unsah feddah kfalla sinn bei em shvatt, un unsah boova, mayt un veivah kfanga voahra un kohva sinn vadda.
9 Porque eis que os nossos pais caíram à espada, e, por isso, os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram para o cativeiro.
10 Nau's is in meim hatz fa en bund macha mitt em Hah, da Gott funn Israel, so es sei gleedichah zann vekk drayt funn uns.
10 — Agora estou resolvido a fazer uma aliança com o Senhor , Deus de Israel, para que o furor da sua ira se afaste de nós.
11 Nau, mei boova, faliahret kenn zeit, fa da Hah hott eich groofa fa fannich eem shtay in seim deensht, un sei deenah sei fa insens brenna.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele para o servirem, para serem os seus ministros e queimarem incenso.
12 Dee Lefiddah sinn no an di eahvet ganga:
12 Então se levantaram os seguintes levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel, dos filhos de Merari; Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá, dos filhos de Gérson;
13 fumm Elizaphan sei nohch-kummashaft voah's
13 Sinri e Jeuel, dos filhos de Elisafã; Zacarias e Matanias, dos filhos de Asafe;
14 fumm Heman sei nohch-kummashaft voah's
14 Jeuel e Simei, dos filhos de Hemã; Semaías e Uziel, dos filhos de Jedutum.
15 Si henn iahra breedah fasammeld un henn sich heilich gmacht. No sinn si in da tempel fumm Hah ganga fa da tempel rein macha, vi da kaynich gebodda katt hott nohch em vatt fumm Hah.
15 Congregaram os seus irmãos, santificaram-se e vieram, cumprindo a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor , para purificar a Casa do Senhor .
16 Di preeshtah sinn in's innahlich dayl fumm tempel ganga fa's rein macha, un alli unrein ding es si kfunna henn im Hah sei tempel henn si raus gebrocht in da foah-hohf fumm Hah sei tempel. No henn di Lefiddah sell naus in di Kidron Valley gedrawwa.
16 Os sacerdotes entraram na Casa do Senhor , para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da Casa do Senhor , todas as coisas impuras que encontraram no templo do Senhor . E os levitas pegaram essas coisas e as levaram para fora, ao vale do Cedrom.
17 Si henn ohkfanga's sach heilicha uf em eahshta dawk fumm eahshta moonet un bei em achta dawk fumm moonet sinn si faddi kumma an di poahtsh fumm Hah. Si henn da tempel fumm Hah keilicht fa nochamohl acht dawk, un uf em sechtzayda dawk fumm eahshta moonet henn si's faddich gmacht.
17 Começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor . Em oito dias santificaram a Casa do Senhor e no décimo sexto dia do mês terminaram.
18 No sinn si zumm Kaynich Hiskia un henn ksawt, “Miah henn da gans tempel greinicht, da brand-opfah awldah un awl sei ksha, un aw da dish fa's tempel-broht un alles es ditzu heaht.
18 Então foram falar com o rei Ezequias no palácio e disseram: — Já purificamos toda a Casa do
19 Miah henn awl's ksha grisht un keilicht es da Kaynich Ahas vekk kshmissa hott vo eah kaynich voah un sich fasindicht hott. Si sinn nau fannich em awldah.”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz, em sua infidelidade, jogou fora durante o seu reinado, nós já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor .
20 Free da neksht meiya hott da Kaynich Hiskia di shtatt evvahshti zammah grikt un si sinn nuff an da tempel fumm Hah ganga.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, reuniu os chefes da cidade e subiu à Casa do Senhor .
21 Si henn sivva bulla, sivva shohf-bekk, sivva lemmah un sivva gays-bekk gebrocht fa en sind-opfah fa's kaynich-reich, fa da Heilich-Blatz un fa Juda. Eah hott ksawt zumm Aaron sei nohch-kummashaft, di preeshtah, es si sella dee opfahra uf em awldah fumm Hah.
21 Mandou trazer sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, do santuário e de Judá; e ordenou aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor .
22 Si henn di bulla kshlachta un henn's bloot uf da awldah kshpritzt. No henn si di shohf-bekk kshlachta un's bloot uf da awldah kshpritzt. Si henn no di lemmah kshlachta un henn's bloot uf da awldah kshpritzt.
22 Mortos os novilhos, os sacerdotes pegaram o sangue e o aspergiram sobre o altar; mataram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Di gays fa da sind-opfah voahra fannich da kaynich un di fasamling gebrocht, un si henn iahra hend uf si glaykt.
23 Para oferta pelo pecado, trouxeram os bodes diante do rei e da congregação, e estes puseram as mãos sobre eles.
24 Di preeshtah henn di gays no kshlachta un henn iahra bloot uf da awldah gedu fa en sind-opfah fa gans Israel, veil da kaynich ksawt katt hott es si sella en brand-opfah un en sind-opfah macha fa gans Israel.
24 Os sacerdotes os mataram e, com o sangue, fizeram uma oferta pelo pecado, ao pé do altar, para expiação de todo o Israel, porque o rei havia ordenado que se fizesse aquele holocausto e oferta pelo pecado, por todo o Israel.
25 Eah hott di Lefiddah in da tempel fumm Hah kshteld mitt cymbals, grohsi harfa un glenni harfa so vi's foahksawt voah beim Dawfit, beim Gad, em kaynich sei brofayt, un beim brofayt Nathan. Dess voah gebodda beim Hah deich sei brofayda.
25 Também pôs os levitas na Casa do Senhor com címbalos, liras e harpas, segundo o mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã. Porque este mandado veio do Senhor , por meio de seus profetas.
26 So henn di Lefiddah datt kshtanna mitt di music-instruments fumm Dawfit un di preeshtah mitt blohs-hanna.
26 Os levitas estavam em pé com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tinham as trombetas.
27 No hott da Hiskia's gebott gevva fa's brand-opfah opfahra uf em awldah. Vi's brand-opfah ohkfanga voah, hott's singes zumm Hah aw ohkfanga mitt di blohs-hanna un music-instruments fumm Dawfit, da kaynich funn Israel.
27 Ezequias ordenou que oferecessem o holocausto sobre o altar. No momento em que começou o holocausto, começou também o cântico ao Senhor com as trombetas, ao som dos instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 Di gans fasamling hott da Hah glohbt diveil es di singah ksunga henn un di blohs-hanna geblohsa voahra. Dess hott ohkalda biss es brand-opfah faddich voah.
28 Toda a congregação se prostrou, quando se entoava o cântico, e as trombetas soavam; tudo isto até findar-se o holocausto.
29 Vo di opfahra faddich voahra, hott da kaynich un alli-ebbah es datt voah sich anna gegneet un gebayda.
29 Depois que eles terminaram de oferecer o sacrifício, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Da Kaynich Hiskia un sei evvahshti henn di Lefiddah en gebott gevva fa da Hah lohva mitt di leedah fumm Dawfit un em brofayt Asaph. So henn si sich kfroit un ksunga mitt lohb, diveil es si sich nunnah gebikt henn.
30 Então o rei Ezequias e os chefes ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e de Asafe, o vidente. Eles o fizeram com alegria, e se inclinaram, e adoraram.
31 Da Hiskia hott no ksawt zu di leit, “Diah hend nau eich heilich gmacht zumm Hah. Kummet nau un bringet opfahra un dank-opfahra zumm tempel fumm Hah.” So hott di fasamling opfahra un dank-opfahra gebrocht, un awl selli mitt frei-villichi hatza henn brand-opfahra gebrocht.
31 Ezequias tomou a palavra e disse: — Agora vocês se consagraram ao A congregação trouxe sacrifícios e ofertas de ação de graças, e todos os que estavam de coração disposto trouxeram holocaustos.
32 Da nambah funn di brand-opfahra es di fasamling gebrocht hott voah sivvatzich bulla, en hunnaht shohf-bekk un zvay hunnaht lemmah. Dee voahra awl gebrocht fa brand-opfahra macha zumm Hah.
32 O número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor .
33 Es fee es heilich gmacht voah fa di opfahra voah sex hunnaht bulla, un drei dausend shohf.
33 Também foram consagrados seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Avvah's voahra zu vennich preeshtah datt fa awl di brand-opfahra abzeeya, so henn iahra breedah di Lefiddah eena kolfa biss di eahvet faddich voah un biss anra preeshtah sich heilich gmacht katt henn. Dess voah veil di Lefiddah may fleisich voahra fa sich heilicha es di preeshtah voahra.
34 Os sacerdotes, porém, eram muito poucos e não conseguiam tirar a pele de todos os holocaustos. Por isso os seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até findar-se a obra e até que os outros sacerdotes se santificaram. Porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Es voahra feel brand-opfahra mitt em fett funn di dank-opfahra, un aw di drink-opfahra es mitt di brand-opfahra ganga sinn. So voah da deensht am tempel fumm Hah viddah ohkfanga.
35 Além dos holocaustos em abundância, houve também a gordura das ofertas pacíficas e as libações para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da Casa do
36 Da Hiskia un awl di leit henn sich kfroit ivvah vass Gott zu gebrocht hott fa sei leit, veil's so kshvind zu ganga is.
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus tinha feito pelo povo, porque esta obra foi feita em pouco tempo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.