2 Crônicas 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da Hiskia voah fimf un zvansich yoah ald vo eah kaynich is vadda, un eah voah kaynich in Jerusalem fa neina zvansich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Abia, em Sacharia sei maydel.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 Eah hott gedu vass recht voah zumm Hah, grawt vi sei foah-faddah da Dawfit gedu katt hott.
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 Im eahshta moonet fumm eahsht yoah es eah kaynich voah, hott eah di doahra zumm tempel fumm Hah uf gmacht un hott si kfixt.
3 Pois ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 Eah hott di preeshtah un Lefiddah bei gebrocht un hott si fasammeld im brayda blatz uf di east seit.
4 Fez vir os sacerdotes e os levitas e, ajuntando-os na praça oriental,
5 Eah hott ksawt zu eena, “Heichet mich ab, diah Lefiddah. Heilichet eich nau, un heilichet da tempel fumm Hah, da Gott funn eiyah foah-feddah. Nemmet's unrein sach aus em heilicha-blatz.
5 disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.
6 Unsah feddah voahra nett shtandhaftich un henn evil gedu im Hah unsah Gott sei awwa, un si henn een falossa. Si henn iahra ksichtah vekk gedrayt fumm Hah sei voon-blatz, un henn iahra bikkel geyyich een gedrayt.
6 Porque nossos pais se houveram traiçoeiramente, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus; deixaram-no e, desviando os seus rostos da habitação do Senhor, voltaram-lhe as costas.
7 Si henn aw di doahra zu gmacht zu di poahtsh un henn di lichtah ausgmacht. Un si henn kenn insens gebrend adda brand-opfahra gopfaht im heilicha-blatz zumm Gott funn Israel.
7 Também fecharam as portas do alpendre, apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santo lugar ao Deus de Israel.
8 Fasell is em Hah sei zann uf Juda un Jerusalem kfalla. Eah hott si gmacht sich feicha un angsht havva un fashpott vadda, vi diah's sayna kennet mitt eiyah aykni awwa.
8 Pelo que veio a ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou para serem motivo de espanto, de admiração e de escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 Dess is favass es unsah feddah kfalla sinn bei em shvatt, un unsah boova, mayt un veivah kfanga voahra un kohva sinn vadda.
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres estão por isso em cativeiro.
10 Nau's is in meim hatz fa en bund macha mitt em Hah, da Gott funn Israel, so es sei gleedichah zann vekk drayt funn uns.
10 Agora tenho no coração o propósito de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 Nau, mei boova, faliahret kenn zeit, fa da Hah hott eich groofa fa fannich eem shtay in seim deensht, un sei deenah sei fa insens brenna.”
11 Filhos meus, não sejais negligentes, pois o Senhor vos escolheu para estardes diante dele a fim de o servir, e para serdes seus ministros e queimardes incenso.
12 Dee Lefiddah sinn no an di eahvet ganga:
12 Então se levantaram os levitas: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merári: Quis, filho de Abdi, e Azurias, filho de Jealelel; e dos gersonitas: Joá, filho de Zima, e Edem filho de Joá;
13 fumm Elizaphan sei nohch-kummashaft voah's
13 e dos filhos de Elizafã: Sínri e Jeuel; dos filhos de Asafe; Zacarias e Matanias;
14 fumm Heman sei nohch-kummashaft voah's
14 e dos filhos de Hemã: Jeuel e Simei; e dos filhos de Jedutun: Semaías e Uziel.
15 Si henn iahra breedah fasammeld un henn sich heilich gmacht. No sinn si in da tempel fumm Hah ganga fa da tempel rein macha, vi da kaynich gebodda katt hott nohch em vatt fumm Hah.
15 Ajuntaram seus irmãos, santificaram-se e entraram conforme a ordem do rei, segundo as palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 Di preeshtah sinn in's innahlich dayl fumm tempel ganga fa's rein macha, un alli unrein ding es si kfunna henn im Hah sei tempel henn si raus gebrocht in da foah-hohf fumm Hah sei tempel. No henn di Lefiddah sell naus in di Kidron Valley gedrawwa.
16 Também os sacerdotes entraram na parte interior da casa do Senhor para a limparem, e tirarem para fora, ao átrio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharem no templo do Senhor; e os levitas a tomaram e a levaram para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 Si henn ohkfanga's sach heilicha uf em eahshta dawk fumm eahshta moonet un bei em achta dawk fumm moonet sinn si faddi kumma an di poahtsh fumm Hah. Si henn da tempel fumm Hah keilicht fa nochamohl acht dawk, un uf em sechtzayda dawk fumm eahshta moonet henn si's faddich gmacht.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
18 No sinn si zumm Kaynich Hiskia un henn ksawt, “Miah henn da gans tempel greinicht, da brand-opfah awldah un awl sei ksha, un aw da dish fa's tempel-broht un alles es ditzu heaht.
18 Então foram ter com o rei Ezequias no palácio, e disseram: Acabamos de limpar toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a mesa dos pães da proposição com todos os seus utensílios.
19 Miah henn awl's ksha grisht un keilicht es da Kaynich Ahas vekk kshmissa hott vo eah kaynich voah un sich fasindicht hott. Si sinn nau fannich em awldah.”
19 Todos os utensílios que o rei Acaz, no seu reinado, lançou fora, na sua infidelidade, já os preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 Free da neksht meiya hott da Kaynich Hiskia di shtatt evvahshti zammah grikt un si sinn nuff an da tempel fumm Hah ganga.
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e ajuntou os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor.
21 Si henn sivva bulla, sivva shohf-bekk, sivva lemmah un sivva gays-bekk gebrocht fa en sind-opfah fa's kaynich-reich, fa da Heilich-Blatz un fa Juda. Eah hott ksawt zumm Aaron sei nohch-kummashaft, di preeshtah, es si sella dee opfahra uf em awldah fumm Hah.
21 E trouxeram sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes, como oferta pelo pecado a favor do reino, e do santuário e de Judá; e o rei deu ordem aos sacerdotes, filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 Si henn di bulla kshlachta un henn's bloot uf da awldah kshpritzt. No henn si di shohf-bekk kshlachta un's bloot uf da awldah kshpritzt. Si henn no di lemmah kshlachta un henn's bloot uf da awldah kshpritzt.
22 Os sacerdotes pois imolaram os novilhos, e tomando o sangue o espargiram sobre o altar; também imolaram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente imolaram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 Di gays fa da sind-opfah voahra fannich da kaynich un di fasamling gebrocht, un si henn iahra hend uf si glaykt.
23 Então trouxeram os bodes, como oferta pelo pecado, perante o rei e a congregação, que lhes impuseram as mãos;
24 Di preeshtah henn di gays no kshlachta un henn iahra bloot uf da awldah gedu fa en sind-opfah fa gans Israel, veil da kaynich ksawt katt hott es si sella en brand-opfah un en sind-opfah macha fa gans Israel.
24 e os sacerdotes os imolaram, e com o seu sangue fizeram uma oferta pelo pecado, sobre o altar, para fazer expiação por todo o Israel. Porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e aquela oferta pelo pecado por todo o Israel.
25 Eah hott di Lefiddah in da tempel fumm Hah kshteld mitt cymbals, grohsi harfa un glenni harfa so vi's foahksawt voah beim Dawfit, beim Gad, em kaynich sei brofayt, un beim brofayt Nathan. Dess voah gebodda beim Hah deich sei brofayda.
25 Também dispôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, alaúdes e harpas conforme a ordem de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque esta ordem viera do Senhor, por meio de seus profetas.
26 So henn di Lefiddah datt kshtanna mitt di music-instruments fumm Dawfit un di preeshtah mitt blohs-hanna.
26 E os levitas estavam em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 No hott da Hiskia's gebott gevva fa's brand-opfah opfahra uf em awldah. Vi's brand-opfah ohkfanga voah, hott's singes zumm Hah aw ohkfanga mitt di blohs-hanna un music-instruments fumm Dawfit, da kaynich funn Israel.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse o holocausto sobre o altar; e quando começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, ao som das trombetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Di gans fasamling hott da Hah glohbt diveil es di singah ksunga henn un di blohs-hanna geblohsa voahra. Dess hott ohkalda biss es brand-opfah faddich voah.
28 Então toda a congregação adorava, e os cantores cantavam, e os trombeteiros tocavam; tudo isso continuou até se acabar o holocausto.
29 Vo di opfahra faddich voahra, hott da kaynich un alli-ebbah es datt voah sich anna gegneet un gebayda.
29 Tendo eles acabado de fazer a oferta, o rei e todos os que estavam com ele se prostraram e adoraram.
30 Da Kaynich Hiskia un sei evvahshti henn di Lefiddah en gebott gevva fa da Hah lohva mitt di leedah fumm Dawfit un em brofayt Asaph. So henn si sich kfroit un ksunga mitt lohb, diveil es si sich nunnah gebikt henn.
30 E o rei Ezequias e os príncipes ordenaram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e se inclinaram e adoraram.
31 Da Hiskia hott no ksawt zu di leit, “Diah hend nau eich heilich gmacht zumm Hah. Kummet nau un bringet opfahra un dank-opfahra zumm tempel fumm Hah.” So hott di fasamling opfahra un dank-opfahra gebrocht, un awl selli mitt frei-villichi hatza henn brand-opfahra gebrocht.
31 Então Ezequias disse: Agora que vos consagrastes ao Senhor chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas em ação de graças a casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas em ação de graças, e todos os que estavam dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 Da nambah funn di brand-opfahra es di fasamling gebrocht hott voah sivvatzich bulla, en hunnaht shohf-bekk un zvay hunnaht lemmah. Dee voahra awl gebrocht fa brand-opfahra macha zumm Hah.
32 E o número dos holocaustos que a congregação trouxe foi de setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros, tudo isso em holocausto ao Senhor.
33 Es fee es heilich gmacht voah fa di opfahra voah sex hunnaht bulla, un drei dausend shohf.
33 Houve também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Avvah's voahra zu vennich preeshtah datt fa awl di brand-opfahra abzeeya, so henn iahra breedah di Lefiddah eena kolfa biss di eahvet faddich voah un biss anra preeshtah sich heilich gmacht katt henn. Dess voah veil di Lefiddah may fleisich voahra fa sich heilicha es di preeshtah voahra.
34 Eram, porém, mui poucos os sacerdotes, de modo que não podiam esfolar todos os holocaustos; pelo que seus irmãos, os levitas, os ajudaram, até se acabar a obra, e até que os outros sacerdotes se santificassem, pois os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 Es voahra feel brand-opfahra mitt em fett funn di dank-opfahra, un aw di drink-opfahra es mitt di brand-opfahra ganga sinn. So voah da deensht am tempel fumm Hah viddah ohkfanga.
35 E houve também holocaustos em abundância, juntamente com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para cada holocausto. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 Da Hiskia un awl di leit henn sich kfroit ivvah vass Gott zu gebrocht hott fa sei leit, veil's so kshvind zu ganga is.
36 E Ezequias regozijou-se, e com ele todo o povo, por causa daquilo que Deus tinha preparado a favor do povo; pois isto se fizera de improviso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.