2 Crônicas 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 No henn awl di leit funn Juda da Usia gnumma un henn een kaynich gmacht in blatz funn sei daett da Amazia. Eah voah sechtzay yoah ald.
1 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Uzias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
2 Eah hott di shtatt Eloth ivvah gebaut un hott gmacht es see viddah zu Juda keaht hott. Dess voah noch demm es sei daett da Amazia mitt sei foah-feddah kshlohfa hott.
2 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
3 Da Usia voah sechtzay yoah ald vo eah kaynich is vadda, un eah voah kaynich in Juda fa zvay un fuftzich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Jecholia un see voah funn Jerusalem.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
4 Eah hott gedu vass recht voah zumm Hah, grawt vi sei daett da Amazia gedu katt hott.
4 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias;
5 Eah hott Gott ksucht diveil es da Sacharia glaybt hott, deah es een gland hott fa Gott firchta. So lang es eah da Hah ksucht hott, hott Gott alles goot ausshaffa gmacht fa een.
5 e buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto buscou o Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Eah hott greek gmacht mitt di Philishtah un hott di vanda nunnah gebrocha funn di shtett Gath, Jabne un Asdod. No hott eah di shtett ivvah gebaut nayksht an Asdod un aw anri unnich di Philishtah.
6 Ele saiu à guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, de Jabne e de Asdode. Depois reconstruiu cidades próximo a Asdode e em outros lugares do território filisteu.
7 Gott hott eem kolfa geyyich di Philishtah, geyyich di Arabiddah es in Gur-Baal gvoond henn, un geyyich di Meuniddah.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que viviam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Di Ammoniddah henn em Usia kshenkah gevva. Eah is oahrich shteik vadda un leit henn keaht funn eem so veit vekk es Egypta.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, e sua fama estendeu-se até a fronteira do Egito, pois havia se tornado muito poderoso.
9 Da Usia hott tavvahs gebaut in Jerusalem am Ekk-Doah, am Valley-Doah un vo di vand drayt. Eah hott selli bletz awl shteikah gmacht.
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, na porta da Esquina, na porta do Vale e no canto do muro.
10 Eah hott aw tavvahs gebaut in di vildahnis un hott feel brunna gegrawva, veil eah feel fee katt hott unna an di hivla nohch un draus uf em ayvana. Leit henn kshaft fa een in sei feldah un vei-goahra es draus in di hivla voahra un im land Karmel, veil eah's land geglicha hott.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, pois ele possuía muitos rebanhos na Sefelá e na planície. Ele mantinha trabalhadores em seus campos e em suas vinhas, nas colinas e nas terras férteis, pois gostava da agricultura.
11 Da Usia hott en army katt es goot grisht voah fa fechta, un es fadayld voah in drubba. Dee voahra gnambaht beim shreivah Jeiel un da hauptmann Maaseia. Dess voah gedu unnich em Hanania, ayns fumm kaynich sei evvahshti.
11 Uzias possuía um exército bem preparado, organizado em divisões de acordo com o número dos soldados convocados pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaséias, sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Ivvah di greeks-gnechta voahra sex un zvansich hunnaht kshlechtah foah-gengah.
12 O total de chefes de família no comando dos homens de combate era de dois mil e seiscentos.
13 Un unnich eena voahra's 307,500 greeks-gnechta grisht fa greek macha. Dess voah en shteiki hilf fa da kaynich geyyich sei feinda.
13 Sob o comando deles estava um exército de trezentos e sete mil e quinhentos homens treinados para a guerra, uma força poderosíssima que apoiava o rei contra os seus inimigos.
14 Da Usia hott awl sei greeks-mennah ufkokt mitt shields, shpiahs, greeks-heet, greeks-glaydah, bows un shling-shtay.
14 Uzias providenciou escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e atiradeiras de pedras para todo o exército.
15 In Jerusalem hott eah shtay shmeis-mesheena macha glost bei shmeahdi mennah. Dee voahra ufkokt uf di tavvahs un vanda ekka. Funn dee henn leit sheesa kenna un aw grohsi shtay shmeisa mitt. Leit henn keaht veyyich eem veit rumm, un mitt awl di hilf es eah grikt hott, is eah mechtich vadda.
15 Em Jerusalém, construiu máquinas projetadas por peritos para serem usadas nas torres e nas defesas das esquinas, máquinas que atiravam flechas e grandes pedras. Ele foi extraordinariamente ajudado, e assim tornou-se muito poderoso e a sua fama espalhou-se para longe.
16 Vo da Usia mechtich vadda is, is eah shtols vadda un dess hott een falla gmacht. Eah is geyyich da Hah, sei Gott ganga, un is in da tempel fumm Hah ganga fa insens brenna uf em insens-awldah.
16 Entretanto, depois que Uzias se tornou poderoso, o seu orgulho provocou a sua queda. Ele foi infiel ao Senhor, ao seu Deus, e entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 Da Asaria, da preeshtah, un achtzich anri preeshtah fumm Hah es kshtanna henn fa vass recht voah sinn eem nohch ganga.
17 O sumo sacerdote Azarias, e outros oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, foram atrás dele.
18 Si henn sich geyyich da Kaynich Usia kshteld un henn ksawt, “'Sis nett recht fa dich, Usia, es du insens brenna setsht zumm Hah. Sell is yusht fa di preeshtah, em Aaron sei kinnah, es heilich gmacht sinn fa insens brenna. Gay aus em Heilicha-Blatz, du bisht am dich fasindicha, un bringsht diah kenn eah fannich Gott da Hah.”
18 Eles o enfrentaram e disseram: "Não é certo que você, Uzias, queime incenso ao Senhor. Isto é tarefa dos sacerdotes, os descendentes de Arão consagrados para queimar incenso. Saia do santuário, pois você foi infiel e não será honrado por Deus, o Senhor".
19 Da Usia hott en insens-pann in di hand katt fa insens brenna, un eah is bays vadda. Diveil es eah bays voah mitt di preeshtah, is aussatz raus gebrocha uf sei shtann fannich di preeshtah im Hah sei tempel nayvich em awldah.
19 Uzias, que estava com um incensário na mão, pronto para queimar o incenso, irritou-se e indignou-se contra os sacerdotes; e na mesma hora, na presença deles, diante do altar de incenso no templo do Senhor, surgiu lepra em sua testa.
20 Vo da Asaria, da hohchen-preeshtah, un di anra preeshtah een ohgegukt henn, un ksenna henn es eah aussatz uf sei shtann hott, henn si een kshvind naus gedu. Un eah selvaht hott sich gedummeld fa raus veil da Hah een kshlauwa katt hott.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes viram a lepra, expulsaram-no imediatamente do templo. Na verdade, ele mesmo ficou ansioso para sair, pois o Senhor o havia ferido.
21 Da Kaynich Usia hott aussatz katt biss da dawk es eah kshtauva is. Eah hott missa in en annah haus voona veil eah en aussetzichah voah, un hott nimmi in da tempel fumm Hah gay kenna. Sei boo da Jotham voah no ivvah's kaynich-haus un hott di leit fumm land gricht.
21 O rei Uzias sofreu de lepra até o dia em que morreu. Durante todo esse tempo morou numa casa separada, leproso e excluído do templo do Senhor. Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 Di ivvahricha sacha fumm Usia sei kaynich-reich, fumm ohfang biss an's end, sinn ufkshrivva beim brofayt Jesaia, em Amoz sei boo.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 Da Usia hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in en feld nayksht zu sei feddah es zu di kaynicha keaht hott veil di leit ksawt henn, “Eah hott aussatz katt.” Sei boo da Jotham is no kaynich vadda in seim blatz.
23 Uzias descansou com os seus antepassados e foi sepultado perto deles, num cemitério que pertencia aos reis, pois o povo dizia: "Ele tinha lepra". Seu filho Jotão foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.