2 Crônicas 26

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 No henn awl di leit funn Juda da Usia gnumma un henn een kaynich gmacht in blatz funn sei daett da Amazia. Eah voah sechtzay yoah ald.
1 Todo o povo de Judá tomou Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o constituiu rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Eah hott di shtatt Eloth ivvah gebaut un hott gmacht es see viddah zu Juda keaht hott. Dess voah noch demm es sei daett da Amazia mitt sei foah-feddah kshlohfa hott.
2 Depois da morte de seu pai, Uzias reconstruiu Elate e a restituiu a Judá.
3 Da Usia voah sechtzay yoah ald vo eah kaynich is vadda, un eah voah kaynich in Juda fa zvay un fuftzich yoah. Sei maemm iahra nohma voah Jecholia un see voah funn Jerusalem.
3 Uzias tinha dezesseis anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 Eah hott gedu vass recht voah zumm Hah, grawt vi sei daett da Amazia gedu katt hott.
4 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , segundo tudo o que Amazias, seu pai, havia feito.
5 Eah hott Gott ksucht diveil es da Sacharia glaybt hott, deah es een gland hott fa Gott firchta. So lang es eah da Hah ksucht hott, hott Gott alles goot ausshaffa gmacht fa een.
5 Propôs-se buscar a Deus nos dias de Zacarias, que era sábio nas visões de Deus. Enquanto Uzias buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Eah hott greek gmacht mitt di Philishtah un hott di vanda nunnah gebrocha funn di shtett Gath, Jabne un Asdod. No hott eah di shtett ivvah gebaut nayksht an Asdod un aw anri unnich di Philishtah.
6 Ele foi e guerreou contra os filisteus. Destruiu as muralhas de Gate, de Jabné e de Asdode. Construiu cidades no território de Asdode e entre os filisteus.
7 Gott hott eem kolfa geyyich di Philishtah, geyyich di Arabiddah es in Gur-Baal gvoond henn, un geyyich di Meuniddah.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes que moravam em Gur-Baal e contra os meunitas.
8 Di Ammoniddah henn em Usia kshenkah gevva. Eah is oahrich shteik vadda un leit henn keaht funn eem so veit vekk es Egypta.
8 Os amonitas pagavam tributo a Uzias, que chegou a ser tão poderoso que a sua fama se espalhou até a entrada do Egito.
9 Da Usia hott tavvahs gebaut in Jerusalem am Ekk-Doah, am Valley-Doah un vo di vand drayt. Eah hott selli bletz awl shteikah gmacht.
9 Uzias construiu torres em Jerusalém, junto ao Portão da Esquina, junto ao Portão do Vale e junto ao Portão do Ângulo e as fortificou.
10 Eah hott aw tavvahs gebaut in di vildahnis un hott feel brunna gegrawva, veil eah feel fee katt hott unna an di hivla nohch un draus uf em ayvana. Leit henn kshaft fa een in sei feldah un vei-goahra es draus in di hivla voahra un im land Karmel, veil eah's land geglicha hott.
10 Também construiu torres no deserto e cavou muitas cisternas, porque tinha muito gado, tanto na Sefelá como nas campinas. Tinha lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Da Usia hott en army katt es goot grisht voah fa fechta, un es fadayld voah in drubba. Dee voahra gnambaht beim shreivah Jeiel un da hauptmann Maaseia. Dess voah gedu unnich em Hanania, ayns fumm kaynich sei evvahshti.
11 Uzias tinha um exército de homens preparados para a guerra, que saíam para a batalha em tropas, segundo a lista feita pelo escrivão Jeiel e pelo oficial Maaseias, sob a direção de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 Ivvah di greeks-gnechta voahra sex un zvansich hunnaht kshlechtah foah-gengah.
12 O número total dos chefes das famílias, homens valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Un unnich eena voahra's 307,500 greeks-gnechta grisht fa greek macha. Dess voah en shteiki hilf fa da kaynich geyyich sei feinda.
13 Debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com grande poder, para ajudar o rei contra os seus inimigos.
14 Da Usia hott awl sei greeks-mennah ufkokt mitt shields, shpiahs, greeks-heet, greeks-glaydah, bows un shling-shtay.
14 Uzias preparou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos e até fundas para atirar pedras.
15 In Jerusalem hott eah shtay shmeis-mesheena macha glost bei shmeahdi mennah. Dee voahra ufkokt uf di tavvahs un vanda ekka. Funn dee henn leit sheesa kenna un aw grohsi shtay shmeisa mitt. Leit henn keaht veyyich eem veit rumm, un mitt awl di hilf es eah grikt hott, is eah mechtich vadda.
15 Em Jerusalém ele fabricou máquinas, inventadas por homens peritos, que foram colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, para atirarem flechas e grandes pedras. A fama de Uzias se espalhou até muito longe, porque ele foi maravilhosamente ajudado, até se tornar muito poderoso.
16 Vo da Usia mechtich vadda is, is eah shtols vadda un dess hott een falla gmacht. Eah is geyyich da Hah, sei Gott ganga, un is in da tempel fumm Hah ganga fa insens brenna uf em insens-awldah.
16 Mas, depois que Uzias se tornou poderoso, o coração dele se exaltou para a sua própria ruína. Ele cometeu uma transgressão contra o Senhor , seu Deus, pois entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 Da Asaria, da preeshtah, un achtzich anri preeshtah fumm Hah es kshtanna henn fa vass recht voah sinn eem nohch ganga.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou atrás dele, acompanhado de oitenta sacerdotes do Senhor , homens da maior firmeza.
18 Si henn sich geyyich da Kaynich Usia kshteld un henn ksawt, “'Sis nett recht fa dich, Usia, es du insens brenna setsht zumm Hah. Sell is yusht fa di preeshtah, em Aaron sei kinnah, es heilich gmacht sinn fa insens brenna. Gay aus em Heilicha-Blatz, du bisht am dich fasindicha, un bringsht diah kenn eah fannich Gott da Hah.”
18 Eles enfrentaram o rei Uzias e lhe disseram: — Não compete a você, Uzias, queimar incenso diante do
19 Da Usia hott en insens-pann in di hand katt fa insens brenna, un eah is bays vadda. Diveil es eah bays voah mitt di preeshtah, is aussatz raus gebrocha uf sei shtann fannich di preeshtah im Hah sei tempel nayvich em awldah.
19 Então Uzias se indignou. Ele tinha o incensário na mão para queimar incenso. No momento em que ele se indignou contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu na testa, ali mesmo, na presença dos sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 Vo da Asaria, da hohchen-preeshtah, un di anra preeshtah een ohgegukt henn, un ksenna henn es eah aussatz uf sei shtann hott, henn si een kshvind naus gedu. Un eah selvaht hott sich gedummeld fa raus veil da Hah een kshlauwa katt hott.
20 Quando o sumo sacerdote Azarias e todos os sacerdotes se voltaram para ele, eis que ele estava leproso na testa. Então apressadamente o tiraram dali, e até ele mesmo se apressou em sair, visto que o Senhor o havia ferido.
21 Da Kaynich Usia hott aussatz katt biss da dawk es eah kshtauva is. Eah hott missa in en annah haus voona veil eah en aussetzichah voah, un hott nimmi in da tempel fumm Hah gay kenna. Sei boo da Jotham voah no ivvah's kaynich-haus un hott di leit fumm land gricht.
21 Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor . E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra.
22 Di ivvahricha sacha fumm Usia sei kaynich-reich, fumm ohfang biss an's end, sinn ufkshrivva beim brofayt Jesaia, em Amoz sei boo.
22 Quanto aos demais atos de Uzias, tanto os primeiros como os últimos, o profeta Isaías, filho de Amoz, os escreveu.
23 Da Usia hott kshlohfa mitt sei foah-feddah un voah fagrawva in en feld nayksht zu sei feddah es zu di kaynicha keaht hott veil di leit ksawt henn, “Eah hott aussatz katt.” Sei boo da Jotham is no kaynich vadda in seim blatz.
23 Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.