2 Crônicas 23

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Im sivvada yoah hott da Joiada sich moot ufkshaft, un hott en bund gmacht mitt di hauptmennah ivvah drubba funn en hunnaht; naymlich, da Asaria, em Jeroham sei boo, da Ismael, em Johanan sei boo, da Asaria, em Obed sei boo, da Maaseia, em Adaia sei boo, un da Elifaphat, em Sichri sei boo.
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Si sinn gans deich Juda ganga un henn di Lefiddah zammah ksammeld funn awl di shtett in Juda, un awl di evvahshta feddah funn di families funn Israel, un si sinn an Jerusalem kumma.
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 No hott di gans fasamling en bund gmacht mitt em kaynich im tempel funn Gott. Da Joiada hott ksawt zu eena, “Nau gukket moll, em kaynich sei boo soll kaynich sei, so vi da Hah ksawt hott veyyich em Dawfit sei nohch-kummashaft.
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 Nau dess is vass diah du sellet: En driddel funn eich preeshtah un Lefiddah es als kumma uf em Sabbat-Dawk sella doah-heedah sei,
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 en driddel sella am kaynich-haus sei, un en driddel am Grund-Doah; awl di anra leit sella im foah-hohf fumm Hah sei tempel sei.
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 Nimmand soll in da tempel fumm Hah gay vi yusht di preeshtah un di Lefiddah es am deena sinn. Si daufa nei gay veil si heilich gmacht sinn. Awl di anra mennah sella da blatz vatsha vo da Hah si anna gedu hott.
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 Di Lefiddah sella um da kaynich rumm sei, yaydahs mitt sei greeks-ksha in di hand. Ennich ebbah es in da tempel nei gayt muss doht gmacht sei. Bleivet nayksht beim kaynich vo-evvah es eah hee gayt.”
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 Di Lefiddah un awl di mennah funn Juda henn no alles gedu es da Joiada gebodda hott. Yaydahs hott sei mennah gnumma—selli es am rei kumma voahra fa iahra deensht uf em Sabbat, un aw selli es am naus gay voahra nohch iahra deensht uf em Sabbat—fa da Joiada hott kens funn di drubba iahra zeit abgevva.
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 No hott da preeshtah Joiada di hauptmennah, es ivvah drubba funn en hunnaht voahra, di shpiahs un di grohsa un glenna shields gevva es als zumm Kaynich Dawfit keaht henn, un es im tempel funn Gott kalda voahra.
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 Eah hott awl di leit an iahra blatz gedu; yaydahs funn eena mitt sei greeks-ksha in di hand hott sich um da kaynich rumm kshteld. Si voahra nayksht am awldah fumm tempel in en lein funn di saut seit zu di natt seit fumm tempel.
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 No henn si em kaynich sei boo raus gebrocht, henn da krohn uf sei kobb, henn eem's zeiknis-buch gevva un henn een kaynich gmacht. Da Joiada un sei boova henn een no ksalbt, un henn ksawt, “Lang soll da kaynich layva!”
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 Vo di Athalia di yacht keaht hott funn di leit am shpringa un am greisha fa da kaynich lohva, is see zu eena ganga am tempel fumm Hah.
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 See hott gegukt, un datt voah da kaynich am shtay bei em kaynich-poshta vo ma nei gayt, un di hauptmennah un di hanna-blohsah voahra nayvich em kaynich. Awl di leit fumm land voahra fraylich un am blohs-hanna blohsa. Di singah mitt iahra music-instruments voahra am foah gay. No hott di Athalia iahra glaydah farissa un hott naus gegrisha, “Fafiahrah! Fafiahrah!”
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 Da preeshtah Joiada hott no di hauptmennah naus gebrocht es ivvah drubba funn en hunnaht voahra, un ivvah sei greeks-gnechta voahra, un hott ksawt zu eena, “Bringet see raus zvishich di roiya greeks-gnechta, un machet ennich ebbah doht mitt em shvatt es iahra nohch kumd.” Fa da preeshtah hott ksawt katt, “Machet see nett doht im tempel fumm Hah.”
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 So henn si see fesht gnumma, un vo si an da blatz kumma sinn vo di geil nei gayn uf da kaynich-haus grund, datt henn si see doht gmacht.
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 Da Joiada hott no en bund gmacht zvishich sich selvaht, awl di leit un em kaynich, es si em Hah sei leit sei zayla.
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 No sinn awl di leit an's haus fumm Baal ganga un henn's zammah grissa. Si henn di awldahra un abgettah fabrocha, un henn da Baal preeshtah, Matthan, doht gmacht fannich em awldah.
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 Da Joiada hott no di preeshtah es Lefiddah voahra ivvah's haus fumm Hah ksetzt. Da Dawfit hott's ufksetzt katt es si ivvah da tempel fumm Hah sei sella fa brand-opfahra macha zumm Hah, so vi's kshrivva is im Ksetz fumm Mosi. Si henn dess du sella mitt frayt un singes so vi da Dawfit gebodda katt hott.
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 Eah hott aw di doah-heedah an di doahra fumm Hah sei tempel gedu, so es nimmand nei gay soll es unrein is.
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 Eah hott di hauptmennah ivvah drubba funn en hunnaht, di evvahshti, di roolahs funn di leit un awl di leit fumm land gnumma un hott da kaynich aus em tempel fumm Hah gebrocht. Si sinn no in's kaynich-haus ganga deich's Evvahsht Doah un henn da kaynich uf da kaynich-shtool kokt,
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 un awl di leit henn sich kfroit. Un di shtatt voah shtill, veil di Athalia doht gmacht voah mitt em shvatt.
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.