2 Crônicas 23

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Im sivvada yoah hott da Joiada sich moot ufkshaft, un hott en bund gmacht mitt di hauptmennah ivvah drubba funn en hunnaht; naymlich, da Asaria, em Jeroham sei boo, da Ismael, em Johanan sei boo, da Asaria, em Obed sei boo, da Maaseia, em Adaia sei boo, un da Elifaphat, em Sichri sei boo.
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada tomou coragem e mandou chamar cinco oficiais do exército: Azarias, filho de Jeorão; Ismael, filho de Jeoanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri. Joiada conseguiu convencê-los a ajudá-lo.
2 Si sinn gans deich Juda ganga un henn di Lefiddah zammah ksammeld funn awl di shtett in Juda, un awl di evvahshta feddah funn di families funn Israel, un si sinn an Jerusalem kumma.
2 Então eles foram por todo o país e voltaram trazendo para Jerusalém os levitas e os chefes de famílias de todas as cidades de Judá.
3 No hott di gans fasamling en bund gmacht mitt em kaynich im tempel funn Gott. Da Joiada hott ksawt zu eena, “Nau gukket moll, em kaynich sei boo soll kaynich sei, so vi da Hah ksawt hott veyyich em Dawfit sei nohch-kummashaft.
3 Todos se reuniram no Templo e fizeram um acordo com Joás, o filho do rei. E Joiada lhes disse: — Aqui está o filho do rei! É ele quem deve ser rei, de acordo com a promessa que o
4 Nau dess is vass diah du sellet: En driddel funn eich preeshtah un Lefiddah es als kumma uf em Sabbat-Dawk sella doah-heedah sei,
4 Vocês vão fazer o seguinte: uma terça parte de vocês levitas e sacerdotes que estão de serviço no sábado guardará os portões do Templo;
5 en driddel sella am kaynich-haus sei, un en driddel am Grund-Doah; awl di anra leit sella im foah-hohf fumm Hah sei tempel sei.
5 a outra terça parte ficará de guarda no palácio, e a outra terça parte ficará no Portão do Alicerce. O povo se reunirá nos pátios do Templo.
6 Nimmand soll in da tempel fumm Hah gay vi yusht di preeshtah un di Lefiddah es am deena sinn. Si daufa nei gay veil si heilich gmacht sinn. Awl di anra mennah sella da blatz vatsha vo da Hah si anna gedu hott.
6 Ninguém deverá entrar no Lugar Santo , a não ser os sacerdotes e os levitas que estiverem de serviço. Eles poderão entrar porque foram consagrados; todos os outros devem ficar do lado de fora, como o Senhor Deus manda.
7 Di Lefiddah sella um da kaynich rumm sei, yaydahs mitt sei greeks-ksha in di hand. Ennich ebbah es in da tempel nei gayt muss doht gmacht sei. Bleivet nayksht beim kaynich vo-evvah es eah hee gayt.”
7 Os levitas, com as armas na mão, ficarão em volta do rei Joás e irão com ele a qualquer lugar aonde ele for. Qualquer pessoa que entrar no Lugar Santo será morta.
8 Di Lefiddah un awl di mennah funn Juda henn no alles gedu es da Joiada gebodda hott. Yaydahs hott sei mennah gnumma—selli es am rei kumma voahra fa iahra deensht uf em Sabbat, un aw selli es am naus gay voahra nohch iahra deensht uf em Sabbat—fa da Joiada hott kens funn di drubba iahra zeit abgevva.
8 Os levitas e o povo fizeram tudo o que Joiada ordenou. Cada oficial reuniu os seus homens, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam; pois Joiada não deixou que fossem embora os que estavam saindo do serviço.
9 No hott da preeshtah Joiada di hauptmennah, es ivvah drubba funn en hunnaht voahra, di shpiahs un di grohsa un glenna shields gevva es als zumm Kaynich Dawfit keaht henn, un es im tempel funn Gott kalda voahra.
9 Ele entregou aos oficiais as lanças e os escudos que tinham sido do rei Davi e que haviam ficado guardados no Templo.
10 Eah hott awl di leit an iahra blatz gedu; yaydahs funn eena mitt sei greeks-ksha in di hand hott sich um da kaynich rumm kshteld. Si voahra nayksht am awldah fumm tempel in en lein funn di saut seit zu di natt seit fumm tempel.
10 Em seguida, pôs por toda a frente do Templo os soldados armados com espadas para protegerem o rei.
11 No henn si em kaynich sei boo raus gebrocht, henn da krohn uf sei kobb, henn eem's zeiknis-buch gevva un henn een kaynich gmacht. Da Joiada un sei boova henn een no ksalbt, un henn ksawt, “Lang soll da kaynich layva!”
11 Então levaram Joás para fora, colocaram a coroa na cabeça dele e lhe entregaram uma cópia do Testemunho. Assim ele se tornou rei. Joiada e os seus filhos o ungiram , e todos gritaram: — Viva o rei!
12 Vo di Athalia di yacht keaht hott funn di leit am shpringa un am greisha fa da kaynich lohva, is see zu eena ganga am tempel fumm Hah.
12 A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
13 See hott gegukt, un datt voah da kaynich am shtay bei em kaynich-poshta vo ma nei gayt, un di hauptmennah un di hanna-blohsah voahra nayvich em kaynich. Awl di leit fumm land voahra fraylich un am blohs-hanna blohsa. Di singah mitt iahra music-instruments voahra am foah gay. No hott di Athalia iahra glaydah farissa un hott naus gegrisha, “Fafiahrah! Fafiahrah!”
13 Ela viu o novo rei perto da coluna, na entrada do Templo. Ele estava rodeado pelos oficiais e pelos corneteiros, e todo o povo estava gritando de alegria e tocando trombetas. Os cantores do Templo, com os seus instrumentos musicais, estavam dirigindo os cânticos de louvor. Em sinal de desespero, Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 Da preeshtah Joiada hott no di hauptmennah naus gebrocht es ivvah drubba funn en hunnaht voahra, un ivvah sei greeks-gnechta voahra, un hott ksawt zu eena, “Bringet see raus zvishich di roiya greeks-gnechta, un machet ennich ebbah doht mitt em shvatt es iahra nohch kumd.” Fa da preeshtah hott ksawt katt, “Machet see nett doht im tempel fumm Hah.”
14 Joiada não queria que Atalia fosse morta na área do Templo e por isso deu aos oficiais do exército a seguinte ordem: — Levem a rainha para fora, passando pelo meio das filas de guardas, e matem qualquer pessoa que tentar salvá-la.
15 So henn si see fesht gnumma, un vo si an da blatz kumma sinn vo di geil nei gayn uf da kaynich-haus grund, datt henn si see doht gmacht.
15 Então eles a prenderam e levaram para o palácio. E ali, no Portão dos Cavalos, ela foi morta.
16 Da Joiada hott no en bund gmacht zvishich sich selvaht, awl di leit un em kaynich, es si em Hah sei leit sei zayla.
16 O sacerdote Joiada fez um acordo com todo o povo e com o rei Joás, pelo qual eles seriam o povo de Deus, o Senhor .
17 No sinn awl di leit an's haus fumm Baal ganga un henn's zammah grissa. Si henn di awldahra un abgettah fabrocha, un henn da Baal preeshtah, Matthan, doht gmacht fannich em awldah.
17 Então o povo foi até o templo do deus Baal e o derrubou. Eles quebraram os altares e os ídolos e ali, em frente dos altares, pegaram Matã, o sacerdote de Baal, e o mataram.
18 Da Joiada hott no di preeshtah es Lefiddah voahra ivvah's haus fumm Hah ksetzt. Da Dawfit hott's ufksetzt katt es si ivvah da tempel fumm Hah sei sella fa brand-opfahra macha zumm Hah, so vi's kshrivva is im Ksetz fumm Mosi. Si henn dess du sella mitt frayt un singes so vi da Dawfit gebodda katt hott.
18 Joiada pôs os sacerdotes e os levitas para tomarem conta do serviço do Templo. O rei Davi os tinha organizado em grupos para apresentarem os sacrifícios a Deus, segundo está escrito na Lei de Moisés, e para cantarem e louvarem de acordo com as instruções de Davi.
19 Eah hott aw di doah-heedah an di doahra fumm Hah sei tempel gedu, so es nimmand nei gay soll es unrein is.
19 Joiada pôs guardas nos portões do Templo para impedirem que qualquer pessoa impura entrasse na área do Templo.
20 Eah hott di hauptmennah ivvah drubba funn en hunnaht, di evvahshti, di roolahs funn di leit un awl di leit fumm land gnumma un hott da kaynich aus em tempel fumm Hah gebrocht. Si sinn no in's kaynich-haus ganga deich's Evvahsht Doah un henn da kaynich uf da kaynich-shtool kokt,
20 Aí Joiada, os oficiais, as altas autoridades, os governadores e todo o povo levaram o rei do Templo para o palácio. Entraram pelo portão principal, e o rei se sentou no trono.
21 un awl di leit henn sich kfroit. Un di shtatt voah shtill, veil di Athalia doht gmacht voah mitt em shvatt.
21 Todos estavam felizes, e a cidade ficou calma, pois Atalia tinha sido morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.