2 Crônicas 17
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Da Josaphat, em Asa sei boo, is no kaynich vadda un eah hott sich shteik gmacht geyyich Israel.
1 Josafá, filho de Asa, foi seu sucessor. Ele fortaleceu Judá, para que pudesse resistir a Israel.
2 Eah hott greeks-gnechta in awl di fashteikta shtett funn Juda gedu, un hott noch may in drubba gedu draus aus di shtett in Juda, un aw in di shtett funn Ephraim es sei daett da Asa gnumma katt hott im greek.
2 Colocou tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e designou guarnições adicionais para a terra de Judá e para as cidades de Efraim que seu pai, Asa, havia conquistado.
3 Da Hah voah mitt em Josaphat veil eah gloffa is in di vayya es sei faddah da Dawfit gloffa is in sei eahshti yoahra. Eah hott nett di Baals ksucht,
3 O S enhor esteve com Josafá, pois ele seguiu o exemplo dos primeiros anos de seu pai e não adorou as imagens de Baal.
4 avvah eah hott da Gott funn sei faddah ksucht, un hott sei gebodda kalda un nett gedu vi Israel.
4 Buscou o Deus de seu pai e obedeceu a seus mandamentos, em vez de seguir as práticas perversas do reino de Israel.
5 Unnich eem hott da Hah sei kaynich-reich shteik gmacht, un gans Juda hott kshenkah zumm Josaphat gevva, so es eah reich voah un hott hohchi eah katt.
5 Por isso, o S enhor estabeleceu o controle de Josafá sobre o reino de Judá. Todo o povo de Judá trazia tributos a Josafá, e ele se tornou muito rico e respeitado.
6 Sei hatz voah ksetzt fa em Hah nohch gay, un eah hott di hohcha-bletz un di Ashera-poshta vekk gedu aus Juda.
6 Comprometeu-se de coração a seguir os caminhos do S enhor . Removeu de Judá os santuários idólatras e os postes de Aserá.
7 Im dridda yoah funn sei kaynich-reich hott eah sei evvahshti, da Ben-Hail, da Obadia, da Sacharia, da Nathanael un da Michaia kshikt fa leit lanna in di shtett funn Juda.
7 No terceiro ano de seu reinado, enviou seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías para ensinarem em todas as cidades de Judá.
8 Mitt eena voahra dayl Lefiddah—da Semaia, da Nethania, da Sebadia, da Asael, da Semiramoth, da Jonathan, da Adonia, da Tobia un da Tob-Adonia—un aw di preeshtah, da Elisama un da Joram.
8 Com eles foram os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Si henn di leit gland gans deich Juda, un henn's Ksetz-Buch fumm Hah mitt sich gnumma. Si sinn rumm ganga zu awl di shtett in Juda un henn di leit gland.
9 Eles levaram consigo cópias do Livro da Lei do S enhor e foram por todas as cidades de Judá, ensinando o povo.
10 Di furcht fumm Hah is uf awl di kaynich-reicha funn di lendah um Juda rumm kfalla, so henn si nett greek gmacht mitt em Josaphat.
10 Então o temor do S enhor caiu sobre todos os reinos vizinhos, de modo que nenhum deles declarou guerra a Josafá.
11 Dayl funn di Philishtah henn kshenkah un tax-silvah zumm Josaphat gebrocht, un di Arabah leit henn eem sivva dausend un sivva hunnaht shohf-bekk, un sivva dausend un sivva hunnaht gays-bekk gebrocht.
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata como tributo, e os árabes trouxeram 7.700 carneiros e 7.700 bodes.
12 Da Josaphat is shteikah un shteikah vadda, un eah hott fecht-shtett un shtoah-haus-shtett gebaut in Juda.
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso e construiu fortalezas e cidades para servirem como centros de armazenamento em toda a terra de Judá.
13 Eah hott feel sach ufkshtoaht kalda in di shtett funn Juda, un hott mennah es goot fechta henn kenna in Jerusalem kalda.
13 Guardou muitos suprimentos nas cidades de Judá e colocou em Jerusalém um exército com guerreiros experientes.
14 Dee greeks-gnechta voahra gnambaht bei iahra kshlechtah vi dess: funn Juda, di hauptmennah ivvah en drubb funn en dausend, un ivvah si awl voah da Adna es hauptmann voah ivvah drei hunnaht dausend alles zammah;
14 Seu exército foi registrado de acordo com os clãs. De Judá havia 300 mil soldados organizados em grupos de mil, sob o comando de Adna.
15 neksht voah da Johanan, da hauptmann funn zvay hunnaht un achtzich dausend;
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava 280 mil soldados.
16 neksht voah da Amasia, em Sichri sei boo, es sich frei-villich gevva hott fa da deensht fumm Hah, mitt zvay hunnaht dausend.
16 Depois dele vinha Amazias, filho de Zicri, que se apresentou voluntariamente para o serviço do S enhor e que comandava 200 mil soldados.
17 Funn Benjamin, da Eliada, en mechtichah greeks-gnecht, mitt zvay hunnaht dausend mennah es bows un shields katt henn;
17 De Benjamim havia 200 mil soldados equipados com arcos e escudos. Seu comandante era Eliada, guerreiro experiente.
18 neksht voah da Josabad mitt en hunnaht un achtzich dausend mennah grisht fa fechta.
18 Em seguida, vinha Jozabade, que comandava 180 mil homens armados.
19 Dess voahra di mennah es im kaynich sei deensht voahra, unni noch selli es in di fashteikti shtett voahra in Juda.
19 Essas eram as tropas que estavam à disposição do rei, além daquelas que ele havia colocado nas cidades fortificadas em toda a terra de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.