2 Crônicas 17
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Da Josaphat, em Asa sei boo, is no kaynich vadda un eah hott sich shteik gmacht geyyich Israel.
1 E Jeosafá, seu filho, reinou em seu lugar; e fortificou-se contra Israel.
2 Eah hott greeks-gnechta in awl di fashteikta shtett funn Juda gedu, un hott noch may in drubba gedu draus aus di shtett in Juda, un aw in di shtett funn Ephraim es sei daett da Asa gnumma katt hott im greek.
2 E pôs soldados em todas as cidades fortificadas de Judá, e estabeleceu guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim, que Asa seu pai tinha tomado.
3 Da Hah voah mitt em Josaphat veil eah gloffa is in di vayya es sei faddah da Dawfit gloffa is in sei eahshti yoahra. Eah hott nett di Baals ksucht,
3 E o Senhor era com Jeosafá; porque andou nos primeiros caminhos de Davi seu pai, e não buscou a Baalins.
4 avvah eah hott da Gott funn sei faddah ksucht, un hott sei gebodda kalda un nett gedu vi Israel.
4 Antes buscou ao Deus de seu pai, andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Unnich eem hott da Hah sei kaynich-reich shteik gmacht, un gans Juda hott kshenkah zumm Josaphat gevva, so es eah reich voah un hott hohchi eah katt.
5 E o Senhor confirmou o reino na sua mão, e todo o Judá deu presentes a Jeosafá, o qual teve riquezas e glória em abundância.
6 Sei hatz voah ksetzt fa em Hah nohch gay, un eah hott di hohcha-bletz un di Ashera-poshta vekk gedu aus Juda.
6 E exaltou-se o seu coração nos caminhos do Senhor e, ainda mais, tirou os altos e os bosques de Judá.
7 Im dridda yoah funn sei kaynich-reich hott eah sei evvahshti, da Ben-Hail, da Obadia, da Sacharia, da Nathanael un da Michaia kshikt fa leit lanna in di shtett funn Juda.
7 E no terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, a Bene-Hail, a Obadias, a Zacarias, a Natanael e a Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Mitt eena voahra dayl Lefiddah—da Semaia, da Nethania, da Sebadia, da Asael, da Semiramoth, da Jonathan, da Adonia, da Tobia un da Tob-Adonia—un aw di preeshtah, da Elisama un da Joram.
8 E com eles os levitas, Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias e, com estes levitas, os sacerdotes, Elisama e Jeorão.
9 Si henn di leit gland gans deich Juda, un henn's Ksetz-Buch fumm Hah mitt sich gnumma. Si sinn rumm ganga zu awl di shtett in Juda un henn di leit gland.
9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; e foram a todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
10 Di furcht fumm Hah is uf awl di kaynich-reicha funn di lendah um Juda rumm kfalla, so henn si nett greek gmacht mitt em Josaphat.
10 E veio o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras, que estavam ao redor de Judá, e não guerrearam contra Jeosafá.
11 Dayl funn di Philishtah henn kshenkah un tax-silvah zumm Josaphat gebrocht, un di Arabah leit henn eem sivva dausend un sivva hunnaht shohf-bekk, un sivva dausend un sivva hunnaht gays-bekk gebrocht.
11 E alguns dentre os filisteus traziam presentes a Jeosafá, e prata como tributo; também os árabes lhe trouxeram gado miúdo; sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes.
12 Da Josaphat is shteikah un shteikah vadda, un eah hott fecht-shtett un shtoah-haus-shtett gebaut in Juda.
12 Cresceu, pois, Jeosafá grandemente em extremo e edificou fortalezas e cidades de provisões em Judá.
13 Eah hott feel sach ufkshtoaht kalda in di shtett funn Juda, un hott mennah es goot fechta henn kenna in Jerusalem kalda.
13 E teve muitas obras nas cidades de Judá, e homens de guerra e valentes, em Jerusalém.
14 Dee greeks-gnechta voahra gnambaht bei iahra kshlechtah vi dess: funn Juda, di hauptmennah ivvah en drubb funn en dausend, un ivvah si awl voah da Adna es hauptmann voah ivvah drei hunnaht dausend alles zammah;
14 E este é o número deles segundo as suas casas paternas; em Judá eram capitàes dos milhares: o chefe Adna, e com ele trezentos mil homens valentes;
15 neksht voah da Johanan, da hauptmann funn zvay hunnaht un achtzich dausend;
15 E depois dele o capitão Joanã, e com ele duzentos e oitenta mil;
16 neksht voah da Amasia, em Sichri sei boo, es sich frei-villich gevva hott fa da deensht fumm Hah, mitt zvay hunnaht dausend.
16 E depois Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil homens valentes;
17 Funn Benjamin, da Eliada, en mechtichah greeks-gnecht, mitt zvay hunnaht dausend mennah es bows un shields katt henn;
17 E de Benjamim, Eliada, homem valente, e com ele duzentos mil, armados de arco e de escudo;
18 neksht voah da Josabad mitt en hunnaht un achtzich dausend mennah grisht fa fechta.
18 E depois dele Jozabade, e com ele cento e oitenta mil, armados para a guerra.
19 Dess voahra di mennah es im kaynich sei deensht voahra, unni noch selli es in di fashteikti shtett voahra in Juda.
19 Estes estavam no serviço do rei; afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.