2 Crônicas 17
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Da Josaphat, em Asa sei boo, is no kaynich vadda un eah hott sich shteik gmacht geyyich Israel.
1 Em lugar de Asa, reinou o seu filho Josafá, que se fortificou contra Israel.
2 Eah hott greeks-gnechta in awl di fashteikta shtett funn Juda gedu, un hott noch may in drubba gedu draus aus di shtett in Juda, un aw in di shtett funn Ephraim es sei daett da Asa gnumma katt hott im greek.
2 Ele pôs tropas em todas as cidades fortificadas de Judá e estabeleceu guarnições na terra de Judá e nas cidades de Efraim, que Asa, seu pai, havia conquistado.
3 Da Hah voah mitt em Josaphat veil eah gloffa is in di vayya es sei faddah da Dawfit gloffa is in sei eahshti yoahra. Eah hott nett di Baals ksucht,
3 O Senhor esteve com Josafá, porque ele andou nos primeiros caminhos de Davi, seu pai, e não buscou os baalins.
4 avvah eah hott da Gott funn sei faddah ksucht, un hott sei gebodda kalda un nett gedu vi Israel.
4 Pelo contrário, buscou o Deus de seu pai e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel.
5 Unnich eem hott da Hah sei kaynich-reich shteik gmacht, un gans Juda hott kshenkah zumm Josaphat gevva, so es eah reich voah un hott hohchi eah katt.
5 O Senhor confirmou o reino nas suas mãos, e todo o Judá deu presentes a Josafá, de modo que ele teve riquezas e glória em abundância.
6 Sei hatz voah ksetzt fa em Hah nohch gay, un eah hott di hohcha-bletz un di Ashera-poshta vekk gedu aus Juda.
6 O coração dele se tornou ousado em seguir os caminhos do Senhor , e ainda tirou os lugares altos e os postes da deusa Aserá que havia em Judá.
7 Im dridda yoah funn sei kaynich-reich hott eah sei evvahshti, da Ben-Hail, da Obadia, da Sacharia, da Nathanael un da Michaia kshikt fa leit lanna in di shtett funn Juda.
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou os seus oficiais Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Natanael e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá.
8 Mitt eena voahra dayl Lefiddah—da Semaia, da Nethania, da Sebadia, da Asael, da Semiramoth, da Jonathan, da Adonia, da Tobia un da Tob-Adonia—un aw di preeshtah, da Elisama un da Joram.
8 Com eles enviou os levitas Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. E, com estes levitas, enviou os sacerdotes Elisama e Jeorão.
9 Si henn di leit gland gans deich Juda, un henn's Ksetz-Buch fumm Hah mitt sich gnumma. Si sinn rumm ganga zu awl di shtett in Juda un henn di leit gland.
9 Eles ensinaram em Judá, tendo consigo o Livro da Lei do Senhor ; percorriam todas as cidades de Judá e ensinavam o povo.
10 Di furcht fumm Hah is uf awl di kaynich-reicha funn di lendah um Juda rumm kfalla, so henn si nett greek gmacht mitt em Josaphat.
10 O terror do Senhor veio sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de maneira que não fizeram guerra contra Josafá.
11 Dayl funn di Philishtah henn kshenkah un tax-silvah zumm Josaphat gebrocht, un di Arabah leit henn eem sivva dausend un sivva hunnaht shohf-bekk, un sivva dausend un sivva hunnaht gays-bekk gebrocht.
11 Alguns dos filisteus trouxeram presentes a Josafá e prata como tributo. Também os árabes lhe trouxeram sete mil e setecentos carneiros e sete mil e setecentos bodes.
12 Da Josaphat is shteikah un shteikah vadda, un eah hott fecht-shtett un shtoah-haus-shtett gebaut in Juda.
12 Josafá se tornou cada vez mais poderoso, e construiu fortalezas e cidades-armazéns em Judá.
13 Eah hott feel sach ufkshtoaht kalda in di shtett funn Juda, un hott mennah es goot fechta henn kenna in Jerusalem kalda.
13 Empreendeu muitas obras nas cidades de Judá e tinha, em Jerusalém, gente de guerra e homens valentes.
14 Dee greeks-gnechta voahra gnambaht bei iahra kshlechtah vi dess: funn Juda, di hauptmennah ivvah en drubb funn en dausend, un ivvah si awl voah da Adna es hauptmann voah ivvah drei hunnaht dausend alles zammah;
14 Este é o número deles segundo as suas famílias: em Judá, eram capitães de mil: o chefe Adna e, com ele, trezentos mil homens valentes;
15 neksht voah da Johanan, da hauptmann funn zvay hunnaht un achtzich dausend;
15 depois dele, o capitão Joanã e, com ele, duzentos e oitenta mil homens;
16 neksht voah da Amasia, em Sichri sei boo, es sich frei-villich gevva hott fa da deensht fumm Hah, mitt zvay hunnaht dausend.
16 e, depois, Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se ofereceu ao serviço do Senhor , e, às suas ordens, duzentos mil homens valentes.
17 Funn Benjamin, da Eliada, en mechtichah greeks-gnecht, mitt zvay hunnaht dausend mennah es bows un shields katt henn;
17 De Benjamim, Eliada, homem valente, e, com ele, duzentos mil homens, armados de arco e de escudo;
18 neksht voah da Josabad mitt en hunnaht un achtzich dausend mennah grisht fa fechta.
18 depois dele, Jozabade, com cento e oitenta mil homens armados para a guerra.
19 Dess voahra di mennah es im kaynich sei deensht voahra, unni noch selli es in di fashteikti shtett voahra in Juda.
19 Estes estavam a serviço do rei, além dos que o rei tinha posto nas cidades fortificadas por todo o Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.