2 Crônicas 15
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Da Geisht funn Gott is uf da Asaria, em Oded sei boo, kumma.
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 Eah is naus ganga fa da Asa ohdreffa un hott ksawt zu eem, “Asa un gans Juda un Benjamin, heichet miah ab. Da Hah is mitt eich vann diah mitt eem sind. Vann diah een suchet, zaylet diah een finna, avvah vann diah een falosset, dann falost eah eich.
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 Fa en langi zeit voah Israel unni da recht Gott, unni en preeshtah fa si lanna un unni's ksetz.
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 Avvah in iahra druvvel, sinn si zumm Hah, da Gott funn Israel, gedrayt. Si henn een ksucht, un eah hott sich finna glost.
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 An selli zeit is es nett goot ganga mitt selli es nei adda naus ganga sinn, fa's voah grohsi unroo unnich di leit funn dee lendah.
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 Ay land hott kfochta mitt em anra, un ay shtatt mitt di annah, fa Gott hott si gedruvveld un's voah alli sadda angsht.
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 Avvah diah, seind shteik un faliahret nett moot, fa eiyah eahvet grikt iahra lohn.”
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 Vo da Asa dee vadda keaht hott un vass es da Asaria, em brofayt Oded sei boo, gebroffetzeit hott, hott eah moot grikt. Eah hott di grausama abgettah vekk gedu aus em gans land funn Juda un Benjamin, un funn di shtett es eah gnumma katt hott im hivvel-land funn Ephraim. No hott eah da awldah ivvah gebaut es fannich di poahtsh fumm Hah sei tempel voah.
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 No hott eah di leit fasammeld es funn Juda un Benjamin voahra un aw selli es unnich eena voahra funn Ephraim, Manasse un em Simeon, fa feel funn selli shtamma voahra rivvah kumma gvest zu eem funn Israel vo si ksenna henn es da Hah sei Gott bei eem voah.
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 Un si henn sich fasammeld in Jerusalem da dritt moonet fumm fuftzayda yoah fumm Asa sei kaynich-reich.
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 An selli zeit henn si sivva hunnaht oxa un sivva dausend shohf un gays gopfaht fumm sach es si zrikk gebrocht henn fumm greek.
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 Un si henn en bund gmacht fa da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah, sucha mitt iahra gans hatz un sayl.
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 Veah-evvah es es nett gedu hott fa da Hah, da Gott funn Israel, sucha, hott sella doht gmacht sei, eb si grohs adda glay, mann adda fraw, voahra.
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 Si henn kshvoahra zumm Hah mitt en laudi shtimm, henn gegrisha un henn trumpets un blohs-hanna geblohsa.
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 Un gans Juda hott sich kfroit ivvah dess bund veil si's kshvoahra henn mitt iahra gans hatz. Si henn Gott eahnshtlich ksucht, un eah hott sich finna glost bei eena. Un da Hah hott eena roo gevva gans rumm uf alli seit.
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 Da Asa hott aw sei maemm, di Maacha, runnah ksetzt funn di kaynich-muddah sei, veil see en grausamah Ashera-poshta gmacht hott. Da Asa hott da poshta nunnah kakt, un in shtikkah gmacht un en fabrend in di Kidron Valley.
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 Even vann eah di hohcha-bletz nett vekk gedu hott, doch voah da Asa shtandhaftich mitt em Hah deich sei gans layva lang.
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 Eah hott's silvah un gold, es eah un sei daett heilich gmacht katt henn, in da tempel funn Gott gebrocht, un aw's ksha es eah un sei daett heilich gmacht katt henn.
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 Un's voah nimmi greek gvest biss im fimf un dreisisht yoah fumm Asa sei kaynich-reich.
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.