2 Crônicas 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vo da Rehabeam zrikk an Jerusalem kumma is hott eah's haus funn Juda un Benjamin zammah groofa—en hunnaht un achtzich dausend es fechta henn kenna—fa greek macha geyyich Israel fa's kaynich-reich viddah zrikk greeya fa da Rehabeam.
1 De volta a Jerusalém, Roboão mobilizou as tribos de Judá e de Benjamim, em número de cento e oitenta mil guerreiros escolhidos, para atacar a casa de Israel e reintegrá-la ao reino de Roboão.
2 Avvah dess vatt fumm Hah is zumm Semaia, da mann funn Gott, kumma:
2 Mas a palavra do Senhor foi dirigida ao homem de Deus, Semaías, nestes termos:
3 “Sawk zumm Solomon sei boo da Rehabeam, da kaynich funn Juda, zu awl di Israeliddah in Juda un zumm Benjamin,
3 Dirige-te a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os de Israel que habitam em Judá e Benjamim.
4 ‘Dess is vass da Hah sawkt: Gaynd nett nuff fa fechta geyyich eiyah breedah. Alli-ebbah soll haym gay; alles es blatz gnumma hott is funn miah.’” So henn si's vatt fumm Hah keicht un sinn zrikk gedrayt funn geyyich da Jerobeam gay.
4 Dize-lhes: Eis o que diz o Senhor: De modo algum ireis fazer guerra a vossos irmãos. Voltai cada qual para sua casa, pois é por mim que esses acontecimentos se realizaram. Dóceis à palavra do Senhor, renunciaram a atacar Jeroboão, e voltaram.
5 Da Rehabeam hott no in Jerusalem gvoond un hott shtett in Juda ufgebaut un shteik gmacht fa si halda funn ivvah-gnumma vadda, naymlich:
5 Roboão ficou, portanto, em Jerusalém. Construiu cidades fortes no território de Judá.
6 Bethlehem, Elam, Thekoa,
6 Construiu Belém, Etão, Técua,
7 Beth-Zur, Socho, Adullam,
7 Betsur, Odolão,
8 Gath, Maresa, Siph,
8 Get, Maresa, Zif,
9 Adoraim, Lachis, Aseka,
9 Adurão, Laquis, Azeca,
10 Zora, Ajalon, un Hebron. Dess voahra di fashteikta shtett in Juda un Benjamin.
10 Saraa, Aialon e Hebron, todas cidades fortificadas, situadas em Judá e Benjamim.
11 Eah hott si shteik gmacht un hott greeks-hauptmennah in di shtett gedu. Eah hott aw ess-sach, ayl un vei ufglaykt in di shtett.
11 Fortificou esses lugares, nomeou para eles governadores e neles estabeleceu depósitos de víveres, óleo e vinho.
12 Eah hott shields un shpiahs in awl di shtett gedu un si oahrich shteik gmacht. So hott eah Juda un Benjamin unnich sich kalda.
12 Fez em cada cidade um arsenal de escudos e de lanças, fazendo delas verdadeiras praças fortes. Judá e Benjamim ficavam-lhe, portanto, fiéis.
13 Di preeshtah un Lefiddah in awl iahra daylah es noch in Israel voahra henn em Rehabeam bei-kshtanna.
13 Os sacerdotes e levitas que habitavam no território de Israel vieram de todas as partes aderir ao seu partido.
14 Di Lefiddah henn iahra haymeda un vayt-lendah falossa un sinn zu Juda un Jerusalem kumma veil da Jerobeam un sei boova si nett glost henn preeshtah fumm Hah sei in Israel.
14 Os levitas abandonaram suas terras e suas propriedades para irem habitar em Judá ou em Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os tinham destituído de sua função de sacerdotes do Senhor.
15 Eah hott sei aykni preeshtah eiksetzt fa di hohcha-bletz un fa di deivela un hamlen ohbayda es eah gmacht katt hott.
15 Jeroboão, com efeito, nomeara sacerdotes para os lugares altos, para o culto dos bodes e dos touros que tinha feito.
16 Selli aus alli shtamm funn Israel es iahra hatza ksetzt henn fa da Hah, da Gott funn Israel, sucha, sinn hinnich di Lefiddah zu Jerusalem kumma fa opfahra macha zumm Hah, da Gott funn iahra foah-feddah.
16 Após os levitas, todos aqueles das tribos de Israel que procuravam de coração o Senhor, Deus de Israel, foram a Jerusalém para oferecer seus sacrifícios ao Senhor, o Deus de seus pais.
17 Si henn's kaynich-reich funn Juda shteikah gmacht un henn em Rehabeam, em Solomon sei boo, bei-kshtanna; un fa drei yoah sinn si gloffa im vayk fumm Dawfit un em Solomon.
17 Vieram assim reforçar o reino de Judá, e reafirmar o poder de Roboão, filho de Salomão. Isso durou três anos, pois durante um triênio seguiram o roteiro traçado por Davi e Salomão.
18 Da Rehabeam hott di Mahalath keiyaht. See voah em Jerimoth sei maydel un da Jerimoth voah em Dawfit un di Abihail iahra boo. Di Abihail voah em Eliab sei maydel, un sei daett voah da Jesse.
18 Roboão tomou por esposas Maalat, filha de Jerimot, filho de Davi, {e} Abiai, filha de Eliab, filho de Isaí.
19 See hott da Jeus, da Semaria un da Saham katt beim Rehabeam.
19 Esta lhe deu à luz os filhos: Jeus, Somoria e Zom.
20 No hott eah em Absalom sei maydel di Maacha keiyaht. See hott da Abia, da Atthai, da Sisa un da Selomith katt bei eem.
20 Depois dela, tomou por esposa Maaca, filha de Absalão, que lhe deu Abia, Etaí, Ziza e Salomit.
21 Da Rehabeam hott em Absalom sei maydel di Maacha may leeb katt es ennichs funn sei anri veivah un nayva-veivah. Alles zammah hott eah achtzay veivah un sechtzich nayva-veivah katt, mitt acht un zvansich boova un sechtzich mayt.
21 Dentre todas as suas mulheres e concubinas, Roboão teve mais predileção por Maaca, filha de Absalão. Teve dezoito mulheres e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Da Rehabeam hott di Maacha iahra boo da Abia es evvahsht gmacht unnich sei breedah so es eah een kaynich macha kann.
22 Deu o primeiro lugar a Abia, filho de Maaca, na qualidade de chefe de seus irmãos, pois ele o destinava ao reino.
23 Eah voah shmeaht un hott dayl funn sei boova naus gedu in awl di fashteikti shtett deich Juda un Benjamin. Eah hott si goot faseikt un hott feel veivah ksucht fa si.
23 Teve muita habilidade para distribuir todos os seus filhos pelas praças fortes, pelas diversas regiões de Judá e de Benjamim; assegurou-lhes uma pensão copiosa, e deu-lhes muitas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.