2 Crônicas 11
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Vo da Rehabeam zrikk an Jerusalem kumma is hott eah's haus funn Juda un Benjamin zammah groofa—en hunnaht un achtzich dausend es fechta henn kenna—fa greek macha geyyich Israel fa's kaynich-reich viddah zrikk greeya fa da Rehabeam.
1 Vindo, pois, Roboão a Jerusalém, reuniu, da casa de Judá e Benjamim, cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel, e para restituírem o reino a Roboão.
2 Avvah dess vatt fumm Hah is zumm Semaia, da mann funn Gott, kumma:
2 Porém a palavra do Senhor veio a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 “Sawk zumm Solomon sei boo da Rehabeam, da kaynich funn Juda, zu awl di Israeliddah in Juda un zumm Benjamin,
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel, em Judá e Benjamim, dizendo:
4 ‘Dess is vass da Hah sawkt: Gaynd nett nuff fa fechta geyyich eiyah breedah. Alli-ebbah soll haym gay; alles es blatz gnumma hott is funn miah.’” So henn si's vatt fumm Hah keicht un sinn zrikk gedrayt funn geyyich da Jerobeam gay.
4 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um à sua casa; porque de mim proveio isto. E ouviram as palavras do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Da Rehabeam hott no in Jerusalem gvoond un hott shtett in Juda ufgebaut un shteik gmacht fa si halda funn ivvah-gnumma vadda, naymlich:
5 E Roboão habitou em Jerusalém; e para defesa, edificou cidades em Judá.
6 Bethlehem, Elam, Thekoa,
6 Edificou, pois, a Belém, a Etã, e a Tecoa,
7 Beth-Zur, Socho, Adullam,
7 E a Bete-Zur, a Socó, a Adulão,
8 Gath, Maresa, Siph,
8 E a Gate, a Maressa, a Zife,
9 Adoraim, Lachis, Aseka,
9 E a Adoraim, a Laquis, e a Azeca,
10 Zora, Ajalon, un Hebron. Dess voahra di fashteikta shtett in Juda un Benjamin.
10 E a Zorá, a Aijalom, e a Hebrom, que estavam em Judá e em Benjamim; cidades fortes.
11 Eah hott si shteik gmacht un hott greeks-hauptmennah in di shtett gedu. Eah hott aw ess-sach, ayl un vei ufglaykt in di shtett.
11 E fortificou estas fortalezas e pôs nelas capitàes, e armazéns de víveres, de azeite, e de vinho.
12 Eah hott shields un shpiahs in awl di shtett gedu un si oahrich shteik gmacht. So hott eah Juda un Benjamin unnich sich kalda.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças; fortificou-as grandemente; e Judá e Benjamim pertenceram-lhe.
13 Di preeshtah un Lefiddah in awl iahra daylah es noch in Israel voahra henn em Rehabeam bei-kshtanna.
13 Também os sacerdotes e os levitas, que havia em todo o Israel, se reuniram a ele de todos os seus termos.
14 Di Lefiddah henn iahra haymeda un vayt-lendah falossa un sinn zu Juda un Jerusalem kumma veil da Jerobeam un sei boova si nett glost henn preeshtah fumm Hah sei in Israel.
14 Porque os levitas deixaram os seus arrabaldes, e a sua possessão, e vieram a Judá e a Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora para que não ministrassem ao Senhor.
15 Eah hott sei aykni preeshtah eiksetzt fa di hohcha-bletz un fa di deivela un hamlen ohbayda es eah gmacht katt hott.
15 E ele constituiu para si sacerdotes, para os altos, para os demônios, e para os bezerros, que fizera.
16 Selli aus alli shtamm funn Israel es iahra hatza ksetzt henn fa da Hah, da Gott funn Israel, sucha, sinn hinnich di Lefiddah zu Jerusalem kumma fa opfahra macha zumm Hah, da Gott funn iahra foah-feddah.
16 Depois desses também, de todas as tribos de Israel, os que deram o seu coração a buscarem ao Senhor Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Si henn's kaynich-reich funn Juda shteikah gmacht un henn em Rehabeam, em Solomon sei boo, bei-kshtanna; un fa drei yoah sinn si gloffa im vayk fumm Dawfit un em Solomon.
17 Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Da Rehabeam hott di Mahalath keiyaht. See voah em Jerimoth sei maydel un da Jerimoth voah em Dawfit un di Abihail iahra boo. Di Abihail voah em Eliab sei maydel, un sei daett voah da Jesse.
18 E Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi; e Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 See hott da Jeus, da Semaria un da Saham katt beim Rehabeam.
19 A qual lhe deu filhos: Jeús, Samarias e Zaã.
20 No hott eah em Absalom sei maydel di Maacha keiyaht. See hott da Abia, da Atthai, da Sisa un da Selomith katt bei eem.
20 E depois dela tomou a Maaca, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Da Rehabeam hott em Absalom sei maydel di Maacha may leeb katt es ennichs funn sei anri veivah un nayva-veivah. Alles zammah hott eah achtzay veivah un sechtzich nayva-veivah katt, mitt acht un zvansich boova un sechtzich mayt.
21 E amava Roboão mais a Maaca, filha de Absalão, do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; porque ele tinha tomado dezoito mulheres, e sessenta concubinas; e gerou vinte e oito filhos, e sessenta filhas.
22 Da Rehabeam hott di Maacha iahra boo da Abia es evvahsht gmacht unnich sei breedah so es eah een kaynich macha kann.
22 E Roboão designou Abias, filho de Maaca, para ser chefe e líder entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 Eah voah shmeaht un hott dayl funn sei boova naus gedu in awl di fashteikti shtett deich Juda un Benjamin. Eah hott si goot faseikt un hott feel veivah ksucht fa si.
23 E usou de prudência, e de todos os seus filhos, alguns espalhou por todas as terras de Judá, e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância; e lhes procurou muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.