2 Crônicas 11
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Vo da Rehabeam zrikk an Jerusalem kumma is hott eah's haus funn Juda un Benjamin zammah groofa—en hunnaht un achtzich dausend es fechta henn kenna—fa greek macha geyyich Israel fa's kaynich-reich viddah zrikk greeya fa da Rehabeam.
1 Quando Roboão chegou a Jerusalém, mobilizou os homens das tribos de Judá e Benjamim, 180 mil dos melhores soldados, para guerrearem contra Israel e recuperarem o reino.
2 Avvah dess vatt fumm Hah is zumm Semaia, da mann funn Gott, kumma:
2 O S enhor , porém, disse a Semaías, homem de Deus:
3 “Sawk zumm Solomon sei boo da Rehabeam, da kaynich funn Juda, zu awl di Israeliddah in Juda un zumm Benjamin,
3 “Diga a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todos os israelitas em Judá e Benjamim:
4 ‘Dess is vass da Hah sawkt: Gaynd nett nuff fa fechta geyyich eiyah breedah. Alli-ebbah soll haym gay; alles es blatz gnumma hott is funn miah.’” So henn si's vatt fumm Hah keicht un sinn zrikk gedrayt funn geyyich da Jerobeam gay.
4 ‘Assim diz o S enhor : Não lutem contra seus compatriotas. Voltem para casa, pois eu mesmo fiz isto acontecer!’”. Eles obedeceram à palavra do S enhor e não lutaram contra Jeroboão.
5 Da Rehabeam hott no in Jerusalem gvoond un hott shtett in Juda ufgebaut un shteik gmacht fa si halda funn ivvah-gnumma vadda, naymlich:
5 Roboão permaneceu em Jerusalém e fortificou várias cidades para defender Judá.
6 Bethlehem, Elam, Thekoa,
6 Fortificou Belém, Etã, Tecoa,
7 Beth-Zur, Socho, Adullam,
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 Gath, Maresa, Siph,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 Adoraim, Lachis, Aseka,
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 Zora, Ajalon, un Hebron. Dess voahra di fashteikta shtett in Juda un Benjamin.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom. Essas cidades foram fortificadas em Judá e em Benjamim.
11 Eah hott si shteik gmacht un hott greeks-hauptmennah in di shtett gedu. Eah hott aw ess-sach, ayl un vei ufglaykt in di shtett.
11 Roboão fortaleceu suas defesas, colocou nelas comandantes e armazenou provisões de alimento, azeite e vinho.
12 Eah hott shields un shpiahs in awl di shtett gedu un si oahrich shteik gmacht. So hott eah Juda un Benjamin unnich sich kalda.
12 Também colocou nessas cidades escudos e lanças, fortalecendo-as ainda mais. Assim, apenas Judá e Benjamim permaneceram sob seu controle.
13 Di preeshtah un Lefiddah in awl iahra daylah es noch in Israel voahra henn em Rehabeam bei-kshtanna.
13 Todos os sacerdotes e levitas que moravam nas tribos do norte de Israel apoiaram Roboão.
14 Di Lefiddah henn iahra haymeda un vayt-lendah falossa un sinn zu Juda un Jerusalem kumma veil da Jerobeam un sei boova si nett glost henn preeshtah fumm Hah sei in Israel.
14 Os levitas abandonaram suas pastagens e seus bens e se mudaram para Judá e Jerusalém, pois Jeroboão e seus filhos não permitiam que eles servissem ao S enhor como sacerdotes.
15 Eah hott sei aykni preeshtah eiksetzt fa di hohcha-bletz un fa di deivela un hamlen ohbayda es eah gmacht katt hott.
15 Jeroboão nomeou seus próprios sacerdotes para servirem nos santuários idólatras, onde prestavam culto aos ídolos em forma de bodes e bezerros que ele havia feito.
16 Selli aus alli shtamm funn Israel es iahra hatza ksetzt henn fa da Hah, da Gott funn Israel, sucha, sinn hinnich di Lefiddah zu Jerusalem kumma fa opfahra macha zumm Hah, da Gott funn iahra foah-feddah.
16 De todas as tribos de Israel, aqueles que desejavam sinceramente adorar o S enhor , o Deus de Israel, acompanharam os levitas até Jerusalém, onde podiam oferecer sacrifícios ao S enhor , o Deus de seus antepassados.
17 Si henn's kaynich-reich funn Juda shteikah gmacht un henn em Rehabeam, em Solomon sei boo, bei-kshtanna; un fa drei yoah sinn si gloffa im vayk fumm Dawfit un em Solomon.
17 Fortaleceram o reino de Judá e, durante três anos, apoiaram Roboão, filho de Salomão, pois durante esse tempo seguiram fielmente os passos de Davi e de Salomão.
18 Da Rehabeam hott di Mahalath keiyaht. See voah em Jerimoth sei maydel un da Jerimoth voah em Dawfit un di Abihail iahra boo. Di Abihail voah em Eliab sei maydel, un sei daett voah da Jesse.
18 Roboão se casou com sua prima Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi. A mãe dela era Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé.
19 See hott da Jeus, da Semaria un da Saham katt beim Rehabeam.
19 Maalate deu à luz três filhos: Jeús, Semarias e Zaão.
20 No hott eah em Absalom sei maydel di Maacha keiyaht. See hott da Abia, da Atthai, da Sisa un da Selomith katt bei eem.
20 Depois Roboão se casou com Maaca, neta de Absalão. Maaca deu à luz Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Da Rehabeam hott em Absalom sei maydel di Maacha may leeb katt es ennichs funn sei anri veivah un nayva-veivah. Alles zammah hott eah achtzay veivah un sechtzich nayva-veivah katt, mitt acht un zvansich boova un sechtzich mayt.
21 Roboão amava Maaca mais que a qualquer outra de suas esposas e concubinas. Ao todo, teve 18 esposas e 60 concubinas, que deram à luz 28 filhos e 60 filhas.
22 Da Rehabeam hott di Maacha iahra boo da Abia es evvahsht gmacht unnich sei breedah so es eah een kaynich macha kann.
22 Roboão nomeou Abias, filho de Maaca, como líder entre seus irmãos e, desse modo, deixou claro que ele seria seu sucessor.
23 Eah voah shmeaht un hott dayl funn sei boova naus gedu in awl di fashteikti shtett deich Juda un Benjamin. Eah hott si goot faseikt un hott feel veivah ksucht fa si.
23 Com inteligência, espalhou os outros filhos por toda a terra de Judá e de Benjamim e por todas as cidades fortificadas. Deu-lhes grande quantidade de suprimentos e arranjou muitas esposas para eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.