1 Tessalonicenses 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Nau, leevi breedah, veyyich di zeida un shtunda, is es nett nohtvendich es ich eich shreib.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Fa diah selvaht visset goot genunk es da dawk fumm Hah kumma zayld vi en deeb in di nacht.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Vann leit sawwa, “Fridda, un miah henn kenn kfoah,” no bletzlich kumd dess fadeahves uf si vi di shmatza uf en fraw vo en kind havva zayld. Un nimmand kann vekk difunn.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Avvah leevi breedah, diah sind nett im dunkla, es sellah dawk eich ivvah-nemma sett vi en deeb.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Diah sind awl kinnah fumm licht, un kinnah fumm dawk. Miah sinn nett funn di nacht, adda fumm dunkla.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 So dann, losset uns nett shlohfa vi anri doon, avvah vella vakkah bleiva un uns vatsha.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Fa selli vo shlohfa, shlohfa deich di nacht, un selli vo ksoffa vadda, vadda ksoffa deich di nacht.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Avvah siddah es miah zumm dawk heahra, vella miah sohbah bleiva. Doond's brusht-playt fumm glawva un leevi oh, un fa en greeks-hoot, di hofning funn di saylichkeit.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Fa Gott hott uns nett groofa fa da zann deich macha, avvah fa di saylichkeit greeya deich da Hah Jesus Christus.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Eah is kshtauva fa uns so es, eb miah vakkah sinn adda am shlohfa sinn, miah mitt-nannah bei eem layva kenna.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Fasell, famohnet nannah un bauwet nannah uf, so vi diah am du sind.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Avvah miah frohwa eich, leevi breedah, fa selli eahra vo am shaffa sinn unnich eich un ivvah eich sinn im Hah, un vo eich famohna.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Achtet see oahrich hohch in leevi fa iahra eahvet. Seind in fridda unnich nannah.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Nau miah famohna eich, leevi breedah, es diah selli vanna doond vo faul sinn, drayshtet selli vo vennich moot henn, drawwet di shvacha, un seind geduldich mitt alli-ebbah.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Saynet ditzu es nimmand evil zrikk betzawld mitt evil, avvah gukket immah fa goot du zu nannah un zu alli-ebbah.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Seind immah fraylich.
16 Vivei sempre contentes.
17 Baydet unni nohch lossa.
17 Orai sem cessar.
18 Seind dankboah in alli sacha, fa dess is Gott sei villa fa eich in Jesus Christus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Machet's feiyah fumm Geisht nett aus.
19 Não extingais o Espírito.
20 Fa'achtet nett broffetzeiyunga,
20 Não desprezeis as profecias.
21 avvah broviahret alles aus, un vass goot is, haldet.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Haldet eich vekk funn ennich ebbes es en shein hott funn evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Un miah bayda es da Gott funn fridda eich deich un deich heilich macht. Miah bayda es eah eiyah geisht, sayl un leib unshuldich hald am dawk vo unsah Hah Jesus Christus kumd.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Shtandhaftich is sellah vo eich rooft; eah vatt's aw du.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Leevi breedah, baydet fa uns.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Greeset awl di breedah mitt en heilichah kuss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ich gebb eich en gebott fannich em Hah es deah breef glaysa sei soll zu awl di heilichi breedah un shveshtahra.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Di gnawt funn unsah Hah Jesus Christus sei bei eich. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.