1 Tessalonicenses 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nau, leevi breedah, veyyich di zeida un shtunda, is es nett nohtvendich es ich eich shreib.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Fa diah selvaht visset goot genunk es da dawk fumm Hah kumma zayld vi en deeb in di nacht.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Vann leit sawwa, “Fridda, un miah henn kenn kfoah,” no bletzlich kumd dess fadeahves uf si vi di shmatza uf en fraw vo en kind havva zayld. Un nimmand kann vekk difunn.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Avvah leevi breedah, diah sind nett im dunkla, es sellah dawk eich ivvah-nemma sett vi en deeb.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Diah sind awl kinnah fumm licht, un kinnah fumm dawk. Miah sinn nett funn di nacht, adda fumm dunkla.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So dann, losset uns nett shlohfa vi anri doon, avvah vella vakkah bleiva un uns vatsha.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Fa selli vo shlohfa, shlohfa deich di nacht, un selli vo ksoffa vadda, vadda ksoffa deich di nacht.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Avvah siddah es miah zumm dawk heahra, vella miah sohbah bleiva. Doond's brusht-playt fumm glawva un leevi oh, un fa en greeks-hoot, di hofning funn di saylichkeit.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Fa Gott hott uns nett groofa fa da zann deich macha, avvah fa di saylichkeit greeya deich da Hah Jesus Christus.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Eah is kshtauva fa uns so es, eb miah vakkah sinn adda am shlohfa sinn, miah mitt-nannah bei eem layva kenna.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Fasell, famohnet nannah un bauwet nannah uf, so vi diah am du sind.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Avvah miah frohwa eich, leevi breedah, fa selli eahra vo am shaffa sinn unnich eich un ivvah eich sinn im Hah, un vo eich famohna.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Achtet see oahrich hohch in leevi fa iahra eahvet. Seind in fridda unnich nannah.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Nau miah famohna eich, leevi breedah, es diah selli vanna doond vo faul sinn, drayshtet selli vo vennich moot henn, drawwet di shvacha, un seind geduldich mitt alli-ebbah.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Saynet ditzu es nimmand evil zrikk betzawld mitt evil, avvah gukket immah fa goot du zu nannah un zu alli-ebbah.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Seind immah fraylich.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Baydet unni nohch lossa.
17 Orai sem cessar.
18 Seind dankboah in alli sacha, fa dess is Gott sei villa fa eich in Jesus Christus.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Machet's feiyah fumm Geisht nett aus.
19 Não extingais o Espírito.
20 Fa'achtet nett broffetzeiyunga,
20 Não desprezeis as profecias.
21 avvah broviahret alles aus, un vass goot is, haldet.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Haldet eich vekk funn ennich ebbes es en shein hott funn evil.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Un miah bayda es da Gott funn fridda eich deich un deich heilich macht. Miah bayda es eah eiyah geisht, sayl un leib unshuldich hald am dawk vo unsah Hah Jesus Christus kumd.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Shtandhaftich is sellah vo eich rooft; eah vatt's aw du.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Leevi breedah, baydet fa uns.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greeset awl di breedah mitt en heilichah kuss.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ich gebb eich en gebott fannich em Hah es deah breef glaysa sei soll zu awl di heilichi breedah un shveshtahra.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Di gnawt funn unsah Hah Jesus Christus sei bei eich. Amen.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.