1 Samuel 5
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Noch demm es di Philishtah di Bundes-Lawt funn Gott gnumma katt henn, henn si see funn Ebenezer zu Asdod gebrocht.
1 Os filisteus apoderaram-se, pois, da arca de Deus e levaram-na de Eben-Ezer para Azot.
2 No henn si di Bundes-Lawt funn Gott gnumma un henn see in da tempel fumm Dagon gebrocht un henn see nayvich da Dagon ksetzt.
2 Tomaram a arca de Deus e meteram-na no templo de Dagon, colocando-a junto do ídolo.
3 Vo di leit funn Asdod uf kshtanna sinn free da neksht meiya, veiklich, datt voah da Dagon nunnah kfalla uf sei ksicht uf em bodda fannich di Bundes-Lawt fumm Hah! So henn si da Dagon gnumma un henn en viddah in sei blatz ksetzt.
3 No dia seguinte, levantando-se pela manhã, os habitantes de Azot viram Dagon estendido com o rosto por terra diante da arca do Senhor. Levantaram o ídolo e repuseram-no no seu lugar.
4 Avvah vo si free uf kshtanna sinn da neksht meiya, gevislich, datt voah da Dagon nunnah kfalla uf sei ksicht uf em bodda fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Sei kobb un hend voahra abkshnidda un voahra uf di shvell fumm doah gleyya. Yusht sei leib voah ivvahrich.
4 Na manhã seguinte, ao se levantarem, encontraram {de novo} Dagon estendido com o rosto por terra diante da arca do Senhor; a cabeça do deus e suas duas mãos estavam desprendidas e jaziam perto do limiar. Dele só restou o tronco.
5 Fasell doon di preeshtah fumm Dagon, un awl di anra leit es im Dagon sei tempel gayn an Asdod, nett uf di shvell dredda biss an deah dawk.
5 É por isto que os sacerdotes de Dagon e todos os que entram no seu templo em Azot, evitam ainda hoje pôr o pé no limiar da porta.
6 Nau di hand fumm Hah voah shveah uf di leit funn Asdod un uf di leit in lendah datt rumm; eah hott si fagelshtaht un hott si geblohkt mitt kshveahra.
6 A mão do Senhor pesava sobre os habitantes de Azot; ele os devastou e os feriu de hemorróidas na cidade e no seu território.
7 Vo di leit funn Asdod ksenna henn vass am ohgay voah, henn si ksawt, “Di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel dauf nett do bleiva bei uns, fa sei hand is shveah uf uns un uf em Dagon unsah gott.”
7 Vendo isto, os habitantes de Azot exclamaram: A arca do Deus de Israel não ficará conosco, porque a sua mão pesou sobre nós e sobre Dagon, nosso Deus.
8 So henn see awl di roolahs funn di Philishtah zammah groofa un henn kfrohkt, “Vass sella miah du mitt di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel?” Un si henn ksawt, “Losset di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel an Gath gebrocht sei.” So henn si di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel datt anna gebrocht.
8 Mandaram mensageiros que convocassem todos os príncipes dos filisteus e perguntaram-lhes: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Eles responderam: Transportem-na a Get. E a arca do Deus de Israel foi levada para ali.
9 Avvah noch demm es si see datt anna gebrocht katt henn, voah di hand fumm Hah geyyich selli shtatt un see voah in grohsah angsht. Eah hott di leit funn di shtatt, yung un ald, geblohkt mitt kshveahra.
9 Logo que o fizeram, a mão do Senhor foi contra a cidade, causando nela um grande terror. Feriu os habitantes desde o menor até ao maior com muitos tumores de hemorróidas.
10 So henn si di Bundes-Lawt funn Gott zu Ekron kshikt. Un vo di Bundes-Lawt funn Gott zu Ekron kumma is henn di leit funn Ekron gegrisha un henn ksawt, “Si henn di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel zu uns gebrocht fa uns un unsah leit doht macha.”
10 Mandaram então a arca de Deus para Acaron. Chegando ela ali, os acaronitas clamaram, dizendo: Trouxeram-nos a arca do Deus de Israel, para nos matar como todo o povo!
11 So henn si awl di roolahs funn di Philishtah zammah groofa un henn ksawt, “Shikket di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel vekk un losset see an iahra ayknah blatz gay, so es see uns un unsah leit nett doht macht.” Fa da doht hott di shtatt fagelshtaht mitt angsht; Gott sei hand voah oahrich shveah datt.
11 Convocaram todos os príncipes dos filisteus e disseram-lhes: Devolvei a arca do Deus de Israel; que ela volte para o seu lugar, e não nos faça perecer com todo o povo.
12 Di leit es nett kshtauva sinn voahra ohgepakt mitt kshveahra, un di shtatt iahra grish is nuff ganga biss an da himmel.
12 Reinava na cidade um pavor mortal, e a mão de Deus fazia-se sentir rudemente. Aqueles que escapavam à morte, eram feridos de hemorróidas, e da cidade subia até ao céu um clamor angustiado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.