1 Samuel 5

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Noch demm es di Philishtah di Bundes-Lawt funn Gott gnumma katt henn, henn si see funn Ebenezer zu Asdod gebrocht.
1 Depois de tomarem a arca de Deus, os filisteus a levaram de Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 No henn si di Bundes-Lawt funn Gott gnumma un henn see in da tempel fumm Dagon gebrocht un henn see nayvich da Dagon ksetzt.
2 Eles a colocaram no templo do seu deus Dagom, perto da sua imagem.
3 Vo di leit funn Asdod uf kshtanna sinn free da neksht meiya, veiklich, datt voah da Dagon nunnah kfalla uf sei ksicht uf em bodda fannich di Bundes-Lawt fumm Hah! So henn si da Dagon gnumma un henn en viddah in sei blatz ksetzt.
3 No dia seguinte, de manhã, os moradores de Asdode viram que a imagem de Dagom estava caída de cara no chão, na frente da arca da aliança. Então eles pegaram a imagem e a puseram de volta no seu lugar.
4 Avvah vo si free uf kshtanna sinn da neksht meiya, gevislich, datt voah da Dagon nunnah kfalla uf sei ksicht uf em bodda fannich di Bundes-Lawt fumm Hah. Sei kobb un hend voahra abkshnidda un voahra uf di shvell fumm doah gleyya. Yusht sei leib voah ivvahrich.
4 No dia seguinte, de manhã, viram que ela estava caída de novo na frente da arca. A cabeça e os dois braços da imagem estavam quebrados, caídos na soleira da porta; somente o corpo estava inteiro.
5 Fasell doon di preeshtah fumm Dagon, un awl di anra leit es im Dagon sei tempel gayn an Asdod, nett uf di shvell dredda biss an deah dawk.
5 É por isso que até hoje os sacerdotes de Dagom e todos os que o adoram em Asdode não pisam aquele lugar.
6 Nau di hand fumm Hah voah shveah uf di leit funn Asdod un uf di leit in lendah datt rumm; eah hott si fagelshtaht un hott si geblohkt mitt kshveahra.
6 E o Senhor Deus castigou duramente o povo de Asdode. Fez com que todo o povo dali e da vizinhança ficasse cheio de tumores.
7 Vo di leit funn Asdod ksenna henn vass am ohgay voah, henn si ksawt, “Di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel dauf nett do bleiva bei uns, fa sei hand is shveah uf uns un uf em Dagon unsah gott.”
7 Quando eles viram isso, disseram: — O Deus de Israel está castigando a nós e ao nosso deus Dagom. Não podemos mais deixar que a arca do Deus de Israel fique aqui.
8 So henn see awl di roolahs funn di Philishtah zammah groofa un henn kfrohkt, “Vass sella miah du mitt di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel?” Un si henn ksawt, “Losset di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel an Gath gebrocht sei.” So henn si di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel datt anna gebrocht.
8 Então mandaram que alguns mensageiros fossem chamar todos os cinco governadores filisteus e lhes perguntaram: — Que vamos fazer com a arca do Deus de Israel? — Levem para a cidade de Gate! — responderam eles. Então os filisteus a levaram para lá.
9 Avvah noch demm es si see datt anna gebrocht katt henn, voah di hand fumm Hah geyyich selli shtatt un see voah in grohsah angsht. Eah hott di leit funn di shtatt, yung un ald, geblohkt mitt kshveahra.
9 Mas, depois que a arca chegou ali, o Senhor Deus castigou a cidade e pôs medo nos seus moradores. Apareceram tumores em todas as pessoas da cidade, tanto nas mais importantes como nas mais humildes.
10 So henn si di Bundes-Lawt funn Gott zu Ekron kshikt. Un vo di Bundes-Lawt funn Gott zu Ekron kumma is henn di leit funn Ekron gegrisha un henn ksawt, “Si henn di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel zu uns gebrocht fa uns un unsah leit doht macha.”
10 Então enviaram a arca da aliança para a cidade de Ecrom. Quando a arca chegou lá, o povo começou a gritar: — Trouxeram a arca do Deus de Israel para cá; eles querem acabar com a gente!
11 So henn si awl di roolahs funn di Philishtah zammah groofa un henn ksawt, “Shikket di Bundes-Lawt fumm Gott funn Israel vekk un losset see an iahra ayknah blatz gay, so es see uns un unsah leit nett doht macht.” Fa da doht hott di shtatt fagelshtaht mitt angsht; Gott sei hand voah oahrich shveah datt.
11 Então mandaram que alguns mensageiros dissessem a todos os governadores filisteus: — Mandem a arca do Deus de Israel de volta ao seu lugar, para que ela não mate a nós e às nossas famílias. Houve morte e destruição em toda a cidade, por causa do castigo severo de Deus.
12 Di leit es nett kshtauva sinn voahra ohgepakt mitt kshveahra, un di shtatt iahra grish is nuff ganga biss an da himmel.
12 Os que não morreram ficaram cheios de tumores, e os gritos dos moradores da cidade subiram até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.