1 Samuel 27
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Da Dawfit hott zu sich selvaht gedenkt, “Ayns funn dee dawwa zayl ich doht gmacht sei beim Saul. 'S besht ding es ich du kann fa vekk kumma funn eem is fa in's land funn di Philishtah gay. No heaht da Saul uf sucha fa mich in gans Israel, un ich shlibb aus sei hand.”
1 E Davi disse no seu coração: Agora, hei de perecer, um dia, pela mão de Saul; não há nada melhor para mim do que fugir rapidamente para a terra dos filisteus; e Saul perderá a sua esperança sobre mim, de continuar a me buscar em todos os termos de Israel; assim escaparei da sua mão.
2 So is da Dawfit un di sex hunnaht mennah bei eem, nivvah ganga zumm Achis, em Maoch sei boo, da kaynich funn Gath.
2 E Davi se levantou, e ele atravessou com os seiscentos homens que estavam com ele para Aquis, o filho de Maoque, rei de Gate.
3 Da Dawfit un sei mennah mitt iahra veivah un kinnah henn no in Gath gvoond unnich em Achis. Da Dawfit hott sei zvay veivah gebrocht. Si voahra di Ahinoam funn Jesreel, un di Abigail funn Karmel, em Nabal sei vitt-fraw.
3 E Davi habitou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada homem com a sua família; Davi com as suas duas esposas: Ainoã, a jezreelita; e Abigail, a carmelita, esposa de Nabal.
4 Vo's em Saul ksawt voah es da Dawfit noch Gath ganga is, hott eah ufkeaht sucha fa een.
4 E Saul foi informado que Davi havia fugido para Gate; e não o buscou novamente.
5 No hott da Dawfit ksawt zumm Achis, “Vann ich gnawt kfunna habb in dei awwa, loss en blatz gevva sei zu miah in ayns funn di shtett draus im land, so es ich datt voona kann. Favass sett dei gnecht in di kaynich-shtatt layva mitt diah?”
5 E Davi disse a Aquis: Se agora encontrei graça em teus olhos, permite que me deem um lugar em alguma cidade do país, para que eu possa lá habitar; pois por que o teu servo deveria habitar contigo na cidade real?
6 Sellah dawk hott da Achis eem di shtatt Ziklag, gevva, un see hott zu di kaynicha funn Juda keaht evvah siddah.
6 Então Aquis lhe deu Ziclague naquele dia; pelo que Ziclague pertence aos reis de Judá até este dia.
7 Da Dawfit hott en yoah un fiah moonet im land funn di Philishtah gvoond.
7 E o tempo em que Davi habitou na região dos filisteus foi de um ano completo e quatro meses.
8 Da Dawfit un sei mennah sinn nuff ganga un henn kfochta mitt di Gessuriddah, di Girsiddah un di Amalekiddah un henn iahra sach gnumma. Funn aldi zeida henn dee leit im land gvoond es nunnah gayt geyyich Sur un Egypta.
8 E Davi e os seus homens subiram, e invadiram os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; pois estas nações eram há muito tempo os habitantes da terra, como quem vai para Sur até a terra do Egito.
9 Vann da Dawfit als en land kfochta hott, hott eah kenn mann adda veibsmensh levendich glost, avvah eah hott iahra shohf, kee, aysla, kamayla un glaydah alles gnumma. No is eah als zrikk zumm Achis ganga.
9 E Davi feriu a terra, e não deixou nem homem nem mulher vivos, e tomou as ovelhas, e os bois, e os jumentos, e os camelos, e a indumentária, e retornou, e veio para Aquis.
10 Vann da Achis een kfrohkt hott, “Vo sind diah hee ganga rawva heit?” no hott da Dawfit als ksawt, “Miah sinn nunnah ganga in's sauda-land funn Juda,” adda “in's sauda-land funn Jerahmeel,” adda “in's sauda-land funn di Keniddah.”
10 E Aquis disse: Para onde fizeste uma estrada hoje? E Davi disse: Contra o sul de Judá, e contra o sul dos jerameelitas, e contra o sul dos queneus.
11 Eah hott kenn mennah un veibsleit levendich glost fa si zrikk bringa an Gath, veil eah kfeicht hott si farohda si un sawwa, “Dess is vass da Dawfit gedu hott.” Dess is vass eah gedu hott so lang es eah im land funn di Philishtah gvoond hott.
11 E Davi não deixou nem homem, nem mulher vivos, para trazer notícias a Gate, dizendo: Para que não nos denunciem, dizendo: Assim fez Davi, e assim será o seu procedimento durante todo o tempo em que habitar na região dos filisteus.
12 Da Achis hott em Dawfit gedraut un hott gedenkt, “Eah hott sich so grausam gmacht zu sei aykni leit, di Israeliddah, es eah mich deena muss fa'immah.”
12 E Aquis acreditou em Davi, dizendo: Ele fez com que o seu povo, Israel, o abominasse por completo; portanto será meu servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.