1 Samuel 27
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Da Dawfit hott zu sich selvaht gedenkt, “Ayns funn dee dawwa zayl ich doht gmacht sei beim Saul. 'S besht ding es ich du kann fa vekk kumma funn eem is fa in's land funn di Philishtah gay. No heaht da Saul uf sucha fa mich in gans Israel, un ich shlibb aus sei hand.”
1 Disse, porém, Davi no seu coração: Ora, algum dia ainda perecerei pela mão de Saul; não há coisa melhor para mim do que escapar apressadamente para a terra dos filisteus, para que Saul perca a esperança de mim, e cesse de me buscar por todos os termos de Israel; e assim escaparei da sua mão.
2 So is da Dawfit un di sex hunnaht mennah bei eem, nivvah ganga zumm Achis, em Maoch sei boo, da kaynich funn Gath.
2 Então Davi se levantou, e passou, com os seiscentos homens que com ele estavam, a Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 Da Dawfit un sei mennah mitt iahra veivah un kinnah henn no in Gath gvoond unnich em Achis. Da Dawfit hott sei zvay veivah gebrocht. Si voahra di Ahinoam funn Jesreel, un di Abigail funn Karmel, em Nabal sei vitt-fraw.
3 E Davi ficou com Aquis em Gate, ele e os seus homens, cada um com a sua casa; Davi com ambas as suas mulheres, Ainoã, a jizreelita, e Abigail, a mulher de Nabal, o carmelita.
4 Vo's em Saul ksawt voah es da Dawfit noch Gath ganga is, hott eah ufkeaht sucha fa een.
4 E, sendo Saul avisado que Davi tinha fugido para Gate, não cuidou mais de buscá-lo.
5 No hott da Dawfit ksawt zumm Achis, “Vann ich gnawt kfunna habb in dei awwa, loss en blatz gevva sei zu miah in ayns funn di shtett draus im land, so es ich datt voona kann. Favass sett dei gnecht in di kaynich-shtatt layva mitt diah?”
5 E disse Davi a Aquis: Se eu tenho achado graça em teus olhos, dá-me lugar numa das cidades da terra, para que ali habite; pois por que razão habitaria o teu servo contigo na cidade real?
6 Sellah dawk hott da Achis eem di shtatt Ziklag, gevva, un see hott zu di kaynicha funn Juda keaht evvah siddah.
6 Então lhe deu Aquis, naquele dia, a cidade de Ziclague (por isso Ziclague pertence aos reis de Judá, até ao dia de hoje).
7 Da Dawfit hott en yoah un fiah moonet im land funn di Philishtah gvoond.
7 E foi o número dos dias, que Davi habitou na terra dos filisteus, um ano e quatro meses.
8 Da Dawfit un sei mennah sinn nuff ganga un henn kfochta mitt di Gessuriddah, di Girsiddah un di Amalekiddah un henn iahra sach gnumma. Funn aldi zeida henn dee leit im land gvoond es nunnah gayt geyyich Sur un Egypta.
8 E subia Davi com os seus homens, e davam sobre os gesuritas, e os gersitas, e os amalequitas; porque antigamente foram estes os moradores da terra que se estende na direção de Sur, até à terra do Egito.
9 Vann da Dawfit als en land kfochta hott, hott eah kenn mann adda veibsmensh levendich glost, avvah eah hott iahra shohf, kee, aysla, kamayla un glaydah alles gnumma. No is eah als zrikk zumm Achis ganga.
9 E Davi feria aquela terra, e não dava vida nem a homem nem a mulher, e tomava ovelhas, e vacas, e jumentos, e camelos, e vestes; e voltava, e vinha a Aquis.
10 Vann da Achis een kfrohkt hott, “Vo sind diah hee ganga rawva heit?” no hott da Dawfit als ksawt, “Miah sinn nunnah ganga in's sauda-land funn Juda,” adda “in's sauda-land funn Jerahmeel,” adda “in's sauda-land funn di Keniddah.”
10 E dizendo Aquis: Onde atacastes hoje? Davi dizia: Sobre o sul de Judá, e sobre o sul dos jerameelitas, e sobre o sul dos queneus.
11 Eah hott kenn mennah un veibsleit levendich glost fa si zrikk bringa an Gath, veil eah kfeicht hott si farohda si un sawwa, “Dess is vass da Dawfit gedu hott.” Dess is vass eah gedu hott so lang es eah im land funn di Philishtah gvoond hott.
11 E Davi não deixava com vida nem a homem nem a mulher, para trazê-los a Gate, dizendo: Para que porventura não nos denunciem, dizendo: Assim Davi o fazia. E este era o seu costume por todos os dias que habitou na terra dos filisteus.
12 Da Achis hott em Dawfit gedraut un hott gedenkt, “Eah hott sich so grausam gmacht zu sei aykni leit, di Israeliddah, es eah mich deena muss fa'immah.”
12 E Aquis confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; por isso me será por servo para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.