1 Samuel 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No hott da Samuel ksawt zu gans Israel, “Heichet moll, ich habb abkeicht zu alles es diah ksawt hend zu miah un ich habb en kaynich ivvah eich ksetzt.
1 Então Samuel falou a todo o Israel: “Fiz o que pediram e lhes dei um rei.
2 Nau hend diah en kaynich am fannich eich lawfa. Avvah ich binn ald un groh, un mei boova sinn bei eich. Ich binn fannich eich gloffa funn yungem uf biss deah dawk.
2 Agora ele é seu líder. Quanto a mim, estou aqui diante de vocês, um homem velho e de cabelos brancos, e meus filhos estão com vocês. Estive a seu serviço como seu líder desde minha juventude até hoje.
3 Do shtayn ich. Zeiyet geyyich mich fannich em Hah un sei ksalbdah. Vemm sei ox habb ich gnumma? Vemm sei aysel habb ich gnumma? Veah habb ich getsheet? Veah habb ich nunnah gedredda? Funn vemm habb ich ebbes hinna rumm gnumma fa mich macha da annah vayk gukka? Vann ich ennichs funn dee gedu habb, dann mach ich's recht.”
3 Aqui estou: testemunhem contra mim diante do S enhor e diante do rei que ele ungiu. De quem roubei um boi ou um jumento? Acaso enganei ou oprimi alguém? De quem aceitei suborno para perverter a justiça? Digam-me, e farei restituição se cometi alguma injustiça”.
4 Si henn ksawt, “Du hosht uns nett getsheet adda nunnah gedredda, un du hosht nix gnumma funn ennich ebbah sei hand.”
4 Eles responderam: “O senhor nunca nos enganou nem nos oprimiu, e nunca aceitou suborno”.
5 Da Samuel hott no ksawt zu eena, “Da Hah is zeiya geyyich eich, un sei ksalbdah zeikt es diah nix kfunna hend in mei hand.” “Eah is zeiya,” henn si ksawt.
5 Então Samuel declarou: “Hoje o S enhor e o rei que ele ungiu são testemunhas de que minhas mãos estão limpas”. Eles responderam: “Sim, eles são testemunhas”.
6 No hott da Samuel ksawt zu di leit, “Da Hah hott da Mosi un da Aaron raus groofa, un si henn eiyah foah-feddah ruff aus em land funn Egypta gebrocht.
6 E Samuel continuou: “Foi o S enhor que escolheu Moisés e Arão e tirou seus antepassados da terra do Egito.
7 Nau shtaynd do anna; ich vill eich droh gmohna fannich em Hah veyyich awl di gerechti sacha es da Hah gedu hott fa eich un eiyah foah-feddah.
7 Agora, fiquem aqui diante do S enhor enquanto eu os confronto com todos os atos de justiça que o S enhor fez por vocês e por seus antepassados.
8 Noch demm es da Jakob in Egypta ganga is, henn si zumm Hah groofa fa hilf. No hott da Hah da Mosi un da Aaron kshikt, un si henn eiyah foah-feddah aus Egypta gebrocht un si in dess land ksetzt.
8 “Quando Israel estava no Egito e seus antepassados clamaram ao S enhor , ele enviou Moisés e Arão para tirá-los de lá e trazê-los a esta terra.
9 Avvah si henn da Hah iahra Gott fagessa. So hott eah si fakawft in di hand fumm Sisera, da foah-gengah funn di greeks-gnechta funn di shtatt Hazor, un aw in di hand funn di Philishtah un da kaynich funn Moab es geyyich si kfochta hott.
9 Mas o povo logo se esqueceu do S enhor , seu Deus, por isso ele os entregou a Sísera, comandante do exército de Hazor, e também aos filisteus e ao rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 No henn si zumm Hah groofa un ksawt, ‘Miah henn ksindicht veil miah da Hah falossa henn un henn di Baals un Astharoths gedeend. Avvah nau mach uns frei funn unsah feinda, un miah zayla dich deena.’
10 “Então clamaram novamente ao S enhor e disseram: ‘Pecamos quando abandonamos o S enhor e servimos às imagens de Baal e de Astarote. Agora, se nos livrares de nossos inimigos, serviremos somente a ti’.
11 No hott da Hah da Jerubbaal, da Barak, da Jephthah un da Samuel kshikt, un eah hott eich frei gmacht funn eiyah feinda uf alli seit, so es diah in fridda layva kennet.
11 O S enhor enviou Gideão, Bedã, Jefté e Samuel para livrá-los, e vocês viveram em segurança.
12 Avvah vo diah ksenna hend es da Nahas, da Ammoniddish kaynich, am geyyich eich kumma voah, hend diah ksawt zu miah, ‘Nay, miah vella en kaynich havva fa ivvah uns roola,’ even diveil es da Hah eiyah Gott eiyah kaynich voah.
12 “No entanto, quando ficaram com medo de Naás, rei de Amom, vieram a mim e disseram que queriam um rei para governá-los, embora o S enhor , seu Deus, já fosse seu rei.
13 Nau do is da kaynich es diah eich gnumma hend, sellah es diah kfrohkt hend difoah. Gukket nau, da Hah hott en kaynich ivvah eich ksetzt.
13 Pois bem, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês o pediram e o S enhor os atendeu.
14 Vann diah da Hah firchtet un een deenet; vann diah sei shtimm abheichet un nett geyyich di gebodda fumm Hah gaynd, no doond diah un da kaynich es ivvah eich is, em Hah eiyah Gott nohch gay.
14 “Agora, se temerem e servirem ao S enhor , derem ouvidos à sua voz e não se rebelarem contra os seus mandamentos, tanto vocês como seu rei mostrarão que reconhecem que o S enhor é seu Deus.
15 Avvah vann diah nett abheichet zumm Hah sei shtimm, avvah gaynd geyyich di gebodda fumm Hah, dann zayld di hand fumm Hah geyyich eich sei, grawt vi si voah geyyich eiyah foah-feddah.
15 Mas, se vocês se rebelarem contra os mandamentos do S enhor e se recusarem a ouvir a sua voz, a mão do S enhor pesará sobre vocês, como fez a seus antepassados.
16 Nau shtaynd shtill, un saynet dess grohs ding es da Hah du zayld fannich eiyah awwa.
16 “Agora, fiquem aqui e vejam o maravilhoso feito que o S enhor está prestes a realizar.
17 Is dess nett di zeit funn di vaytza-eahn? Ich zayl zumm Hah roofa so es eah gviddah un reyyah shikt. No zaylet diah vissa vass fa en evil ding es diah gedu hend im Hah sei awwa, bei frohwa fa en kaynich.”
17 Vocês sabem que não chove nesta época do ano, durante a colheita do trigo. Pedirei ao S enhor que envie trovões e chuva forte hoje. Assim, vocês reconhecerão quão grande foi sua maldade ao pedir que o S enhor lhes desse um rei!”.
18 No hott da Samuel zumm Hah groofa, un da Hah hott gviddah un reyyah kshikt sellah dawk. Un awl di leit henn en grohsi furcht katt fumm Hah un em Samuel.
18 Então Samuel clamou ao S enhor , e o S enhor enviou trovões e chuva forte naquele mesmo dia. E todo o povo ficou com muito medo do S enhor e de Samuel.
19 No henn awl di leit ksawt zumm Samuel, “Bayt zumm Hah dei Gott fa dei gnechta so es miah nett shtauva, fa zu awl unsah sinda henn miah nau dess eviles gedu bei frohwa fa en kaynich ivvah uns.”
19 Disseram a Samuel: “Ore ao S enhor , seu Deus, em favor de seus servos, ou morreremos! Pois, a todas as nossas faltas, acrescentamos o pecado de pedir um rei”.
20 Da Samuel hott no ksawt zu di leit, “Feichet eich nett. Diah hend awl dess eviles gedu, doch drayyet nett vekk fumm Hah, avvah deenet da Hah mitt eiyah gans hatz.
20 “Não tenham medo”, disse Samuel. “Certamente agiram mal, mas, agora, sirvam ao S enhor de todo o coração e não se afastem dele.
21 Drayyet nett vekk un gaynd abgettah nohch. Si kenna nix goodes du fa eich, un kenna eich nett frei macha, veil si nix veaht sinn.
21 Não se desviem dele para adorar deuses sem valor que não podem ajudar ou livrar vocês; eles são completamente inúteis!
22 Fa di sayk funn seim grohsah nohma zayld da Hah sei leit nett fa'achta, veil's eem kfellich voah fa eich en leit macha fa sich selvaht.
22 O S enhor não abandonará seu povo, pois isso traria desonra para seu grande nome. Pois agradou ao S enhor fazer de vocês seu próprio povo.
23 Un veyyich miah selvaht, es soll selayva nett sei es ich sindich geyyich da Hah bei ufheahra bayda fa eich. Ich zayl ohhalda eich lanna vass da goot un recht vayk is.
23 “Quanto a mim, certamente não pecarei contra o S enhor , deixando de orar por vocês. Continuarei a lhes ensinar o que é bom e correto.
24 Haldet oh da Hah firchta un een deena in di voahheit mitt eiyah gans hatz, un denket droh an di vundahboahra sacha es eah gedu hott fa eich.
24 Temam o S enhor e sirvam a ele fielmente, de todo o coração. Pensem em todas as coisas maravilhosas que ele fez por vocês.
25 Avvah vann diah ohhaldet gottlohsi sacha du, dann zaylet diah un eiyah kaynich faloahra sei.”
25 Mas, se continuarem a pecar, vocês e seu rei serão destruídos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.