1 Samuel 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 No hott da Samuel ksawt zu gans Israel, “Heichet moll, ich habb abkeicht zu alles es diah ksawt hend zu miah un ich habb en kaynich ivvah eich ksetzt.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Nau hend diah en kaynich am fannich eich lawfa. Avvah ich binn ald un groh, un mei boova sinn bei eich. Ich binn fannich eich gloffa funn yungem uf biss deah dawk.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Do shtayn ich. Zeiyet geyyich mich fannich em Hah un sei ksalbdah. Vemm sei ox habb ich gnumma? Vemm sei aysel habb ich gnumma? Veah habb ich getsheet? Veah habb ich nunnah gedredda? Funn vemm habb ich ebbes hinna rumm gnumma fa mich macha da annah vayk gukka? Vann ich ennichs funn dee gedu habb, dann mach ich's recht.”
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Si henn ksawt, “Du hosht uns nett getsheet adda nunnah gedredda, un du hosht nix gnumma funn ennich ebbah sei hand.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Da Samuel hott no ksawt zu eena, “Da Hah is zeiya geyyich eich, un sei ksalbdah zeikt es diah nix kfunna hend in mei hand.” “Eah is zeiya,” henn si ksawt.
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 No hott da Samuel ksawt zu di leit, “Da Hah hott da Mosi un da Aaron raus groofa, un si henn eiyah foah-feddah ruff aus em land funn Egypta gebrocht.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Nau shtaynd do anna; ich vill eich droh gmohna fannich em Hah veyyich awl di gerechti sacha es da Hah gedu hott fa eich un eiyah foah-feddah.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 Noch demm es da Jakob in Egypta ganga is, henn si zumm Hah groofa fa hilf. No hott da Hah da Mosi un da Aaron kshikt, un si henn eiyah foah-feddah aus Egypta gebrocht un si in dess land ksetzt.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Avvah si henn da Hah iahra Gott fagessa. So hott eah si fakawft in di hand fumm Sisera, da foah-gengah funn di greeks-gnechta funn di shtatt Hazor, un aw in di hand funn di Philishtah un da kaynich funn Moab es geyyich si kfochta hott.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 No henn si zumm Hah groofa un ksawt, ‘Miah henn ksindicht veil miah da Hah falossa henn un henn di Baals un Astharoths gedeend. Avvah nau mach uns frei funn unsah feinda, un miah zayla dich deena.’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 No hott da Hah da Jerubbaal, da Barak, da Jephthah un da Samuel kshikt, un eah hott eich frei gmacht funn eiyah feinda uf alli seit, so es diah in fridda layva kennet.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Avvah vo diah ksenna hend es da Nahas, da Ammoniddish kaynich, am geyyich eich kumma voah, hend diah ksawt zu miah, ‘Nay, miah vella en kaynich havva fa ivvah uns roola,’ even diveil es da Hah eiyah Gott eiyah kaynich voah.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Nau do is da kaynich es diah eich gnumma hend, sellah es diah kfrohkt hend difoah. Gukket nau, da Hah hott en kaynich ivvah eich ksetzt.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Vann diah da Hah firchtet un een deenet; vann diah sei shtimm abheichet un nett geyyich di gebodda fumm Hah gaynd, no doond diah un da kaynich es ivvah eich is, em Hah eiyah Gott nohch gay.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Avvah vann diah nett abheichet zumm Hah sei shtimm, avvah gaynd geyyich di gebodda fumm Hah, dann zayld di hand fumm Hah geyyich eich sei, grawt vi si voah geyyich eiyah foah-feddah.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Nau shtaynd shtill, un saynet dess grohs ding es da Hah du zayld fannich eiyah awwa.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Is dess nett di zeit funn di vaytza-eahn? Ich zayl zumm Hah roofa so es eah gviddah un reyyah shikt. No zaylet diah vissa vass fa en evil ding es diah gedu hend im Hah sei awwa, bei frohwa fa en kaynich.”
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 No hott da Samuel zumm Hah groofa, un da Hah hott gviddah un reyyah kshikt sellah dawk. Un awl di leit henn en grohsi furcht katt fumm Hah un em Samuel.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 No henn awl di leit ksawt zumm Samuel, “Bayt zumm Hah dei Gott fa dei gnechta so es miah nett shtauva, fa zu awl unsah sinda henn miah nau dess eviles gedu bei frohwa fa en kaynich ivvah uns.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Da Samuel hott no ksawt zu di leit, “Feichet eich nett. Diah hend awl dess eviles gedu, doch drayyet nett vekk fumm Hah, avvah deenet da Hah mitt eiyah gans hatz.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Drayyet nett vekk un gaynd abgettah nohch. Si kenna nix goodes du fa eich, un kenna eich nett frei macha, veil si nix veaht sinn.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Fa di sayk funn seim grohsah nohma zayld da Hah sei leit nett fa'achta, veil's eem kfellich voah fa eich en leit macha fa sich selvaht.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Un veyyich miah selvaht, es soll selayva nett sei es ich sindich geyyich da Hah bei ufheahra bayda fa eich. Ich zayl ohhalda eich lanna vass da goot un recht vayk is.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Haldet oh da Hah firchta un een deena in di voahheit mitt eiyah gans hatz, un denket droh an di vundahboahra sacha es eah gedu hott fa eich.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Avvah vann diah ohhaldet gottlohsi sacha du, dann zaylet diah un eiyah kaynich faloahra sei.”
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.