1 Reis 6
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Im fiah hunnaht un achtzaysht yoah noch demm es di Israeliddah aus Egypta kumma sinn, im fiaht yoah fumm Solomon sei kaynich-reich ivvah Israel, im moonet Siv—sell is da zvett moonet fumm yoah—hott eah ohkfanga da tempel fumm Hah bauwa.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Da tempel es da Kaynich Solomon gebaut hott fa da Hah voah neintzich foos lang, dreisich foos brayt un fimf un fatzich foos hohch.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Di poahtsh gans fanna am tempel nohch voah dreisich foos lang un hott fuftzay foos raus kshtokka fanna am tempel.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Eah hott fenshtahra gmacht es nei glost voahra in di vand.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Veddah di zvay seida un di hinnahsht seit funn di tempel vanda hott eah shtubba gebaut drumm rumm es drei shtoahris hohch voahra.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Yaydah shtubb in di eahsht shtoahri voah sivva unna halb foos brayt, di middel shtubba voahra nein foos brayt un di shtubba uf di evvahsht shtoahri voahra zeyya un a halb foos brayt. Di tempel vand voah dikkah unna un hott absatza katt so es da floah funn alli shtoahri uf selli absatza groot hott.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Da tempel voah gebaut mitt shtay es kakt un grisht voahra eb si rei gebrocht voahra, so es kenn yacht funn en hammah, ex adda ennichi anri eisichi tools keaht voahra diveil es da tempel am gebaut vadda voah.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 En deah zumm eahshta floah voah uf di saut seit fumm tempel, un en shtayk is nuff uf da middel floah ganga un funn datt noch ayni nuff uf da dritt floah.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 So hott eah faddich gmacht da tempel bauwa. Eah hott di ceiling gmacht mitt cedar balka un blanka.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Eah hott di seit shtubba gans am tempel nohch gebaut. Yaydah shtoahri voah sivva unna halb foos hohch un voah fesht gmacht an da tempel mitt cedar balka.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Nau is dess vatt fumm Hah zumm Solomon kumma:
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “Veyyich demm tempel es du am bauwa bisht, vann du lawfsht in mei adninga, un mei gebodda haldsht un si dusht, dann doon ich vass ich fashprocha habb zu deim faddah da Dawfit.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Un ich zayl unnich di Kinnah-Israel voona, un zayl di leit funn Israel nett falossa.”
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 So hott da Solomon faddich gmacht da tempel bauwa.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Di invendicha vanda fumm tempel voahra gedekt mitt cedar boaht fumm floah biss nuff an di ceiling. Da floah fumm tempel voah ivvah-glaykt mitt pine beaht.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 En innahlichi shtubb es da Alli-Heilichsht-Blatz kaysa hott voah gebaut am hinnahsht end fumm tempel. Dee shtubb voah gmacht bei en vand bauwa mitt cedar-hols fumm bodda gans nuff an di ceiling. Dee vand voah dreisich foos funn di hinnahsht vand fumm ausahra tempel.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Di shtubb fannich em Alli-Heilichshta-Blatz voah sechtzich foos lang.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Dee grohs shtubb fannich em Alli-Haychshta-Blatz voah auskshreinaht mitt cedar-hols un's voahra alli sadda shayni blee-gnebb un uffeni blumma raus kshnitzeld uf di vanda. Di vanda voahra alles gedekt mitt cedar-hols so es ma kenn shtay sayna hott kenna.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Di innahlich shtubb am hinnahsht end fumm tempel voah gebaut fa di Bundes-Lawt fumm Hah nei du.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Dee innahlich shtubb voah dreisich foos lang, dreisich foos brayt un dreisich foos hohch, un voah ivvah-gezowwa mitt pyuah gold. Da awldah funn Cedar-hols fannich di innahlich shtubb voah aw ivvah-gezowwa.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Di inseit fumm tempel voah ivvah-gedekt mitt gold, un goldichi kedda voahra ivvah da eigang kshtrekt funn di innahlich shtubb, un dee voah aw gedekt mitt gold.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Alles uf di inseit voah ivvah-gezowwa mitt gold. Un da awldah es fannich di innahlich shtubb heaht voah aw ivvah-gezowwa mitt gold.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 In di innahlich shtubb hott eah zvay cherubim gmacht aus ayl-baym hols es fuftzay foos hohch voahra.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Ay flikkel fumm eahshta cherub voah sivva un a halb foos lang, un da annah voah aw sivva un a halb foos lang. Di zvay flikkel voahra fuftzay foos lang funn end zu end.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Da zvett cherub voah aw fuftzay foos; si henn awl zvay gleicha gmessa un gleicha gegukt.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Yaydah cherubim voah fuftzay foos hohch.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Eah hott di cherubim in di innahlich shtubb fumm tempel gedu mitt iahra flikkel auskshtrekt. Da flikkel fumm enda cherub hott naus glangd veddah ay vand, un da flikkel fumm anra cherubim hott veddah di annah vand glangd. Iahra anri flikkel sinn zammah kumma in di mitt funn di shtubb.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Di cherubim voahra ivvah-gezowwa mitt gold.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Uf di vanda gans um da tempel rumm, in di zvay shtubba, hott eah cherubim, palma-baym un shayni blumma nei maysla glost.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Di floahra funn di zvay shtubba voahra aw ivvah-gezowwa mitt gold.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Vo's nei gayt in di innahlich shtubb hott eah doahra gmacht aus ayl-baym hols mitt fimf ekkichi doah-poshta.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Di zvay ayl-baym hols doahra henn cherubim, palma-baym un shayni blumma nei gmayseld katt. Gold voah no ivvah di cherubim un di palma-baym kemmaht.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Vo's nei gayt in di ausahsht shtubb hott eah fiah-ekkichi doah-poshta gmacht aus ayl-baym hols.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Un eah hott aw zvay doahra gmacht funn pine hols es kshpalda voahra in di mitt un henn sich zammah glaykt.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Eah hott cherubim, palma-baym un shayni blumma uf di doahra gmayseld, un hott si ivvah-gezowwa mitt kemmaht gold.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Eah hott en innahlichah foah-hohf gebaut un hott di vanda ufglaykt mitt ay roi cedar blanka zu alli drei roiya kakti shtay.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Im fiahda yoah fumm Solomon sei kaynich-reich, im moonet Siv, voah di mavvah glaykt fa da tempel bauwa.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Un im elfta yoah funn seim reich, im achta moonet Bul, voah da tempel faddich gmacht grawt vi eah sei hott sella. Es hott da Solomon sivva yoah gnumma fa da tempel bauwa.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.