1 Reis 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Im fiah hunnaht un achtzaysht yoah noch demm es di Israeliddah aus Egypta kumma sinn, im fiaht yoah fumm Solomon sei kaynich-reich ivvah Israel, im moonet Siv—sell is da zvett moonet fumm yoah—hott eah ohkfanga da tempel fumm Hah bauwa.
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do SENHOR.
2 Da tempel es da Kaynich Solomon gebaut hott fa da Hah voah neintzich foos lang, dreisich foos brayt un fimf un fatzich foos hohch.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 Di poahtsh gans fanna am tempel nohch voah dreisich foos lang un hott fuftzay foos raus kshtokka fanna am tempel.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 Eah hott fenshtahra gmacht es nei glost voahra in di vand.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Veddah di zvay seida un di hinnahsht seit funn di tempel vanda hott eah shtubba gebaut drumm rumm es drei shtoahris hohch voahra.
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 Yaydah shtubb in di eahsht shtoahri voah sivva unna halb foos brayt, di middel shtubba voahra nein foos brayt un di shtubba uf di evvahsht shtoahri voahra zeyya un a halb foos brayt. Di tempel vand voah dikkah unna un hott absatza katt so es da floah funn alli shtoahri uf selli absatza groot hott.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Da tempel voah gebaut mitt shtay es kakt un grisht voahra eb si rei gebrocht voahra, so es kenn yacht funn en hammah, ex adda ennichi anri eisichi tools keaht voahra diveil es da tempel am gebaut vadda voah.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 En deah zumm eahshta floah voah uf di saut seit fumm tempel, un en shtayk is nuff uf da middel floah ganga un funn datt noch ayni nuff uf da dritt floah.
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 So hott eah faddich gmacht da tempel bauwa. Eah hott di ceiling gmacht mitt cedar balka un blanka.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Eah hott di seit shtubba gans am tempel nohch gebaut. Yaydah shtoahri voah sivva unna halb foos hohch un voah fesht gmacht an da tempel mitt cedar balka.
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 Nau is dess vatt fumm Hah zumm Solomon kumma:
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Veyyich demm tempel es du am bauwa bisht, vann du lawfsht in mei adninga, un mei gebodda haldsht un si dusht, dann doon ich vass ich fashprocha habb zu deim faddah da Dawfit.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 Un ich zayl unnich di Kinnah-Israel voona, un zayl di leit funn Israel nett falossa.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 So hott da Solomon faddich gmacht da tempel bauwa.
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a acabou.
15 Di invendicha vanda fumm tempel voahra gedekt mitt cedar boaht fumm floah biss nuff an di ceiling. Da floah fumm tempel voah ivvah-glaykt mitt pine beaht.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 En innahlichi shtubb es da Alli-Heilichsht-Blatz kaysa hott voah gebaut am hinnahsht end fumm tempel. Dee shtubb voah gmacht bei en vand bauwa mitt cedar-hols fumm bodda gans nuff an di ceiling. Dee vand voah dreisich foos funn di hinnahsht vand fumm ausahra tempel.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 Di shtubb fannich em Alli-Heilichshta-Blatz voah sechtzich foos lang.
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 Dee grohs shtubb fannich em Alli-Haychshta-Blatz voah auskshreinaht mitt cedar-hols un's voahra alli sadda shayni blee-gnebb un uffeni blumma raus kshnitzeld uf di vanda. Di vanda voahra alles gedekt mitt cedar-hols so es ma kenn shtay sayna hott kenna.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Di innahlich shtubb am hinnahsht end fumm tempel voah gebaut fa di Bundes-Lawt fumm Hah nei du.
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do Senhor.
20 Dee innahlich shtubb voah dreisich foos lang, dreisich foos brayt un dreisich foos hohch, un voah ivvah-gezowwa mitt pyuah gold. Da awldah funn Cedar-hols fannich di innahlich shtubb voah aw ivvah-gezowwa.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 Di inseit fumm tempel voah ivvah-gedekt mitt gold, un goldichi kedda voahra ivvah da eigang kshtrekt funn di innahlich shtubb, un dee voah aw gedekt mitt gold.
21 E revestiu Salomão a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 Alles uf di inseit voah ivvah-gezowwa mitt gold. Un da awldah es fannich di innahlich shtubb heaht voah aw ivvah-gezowwa mitt gold.
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 In di innahlich shtubb hott eah zvay cherubim gmacht aus ayl-baym hols es fuftzay foos hohch voahra.
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 Ay flikkel fumm eahshta cherub voah sivva un a halb foos lang, un da annah voah aw sivva un a halb foos lang. Di zvay flikkel voahra fuftzay foos lang funn end zu end.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 Da zvett cherub voah aw fuftzay foos; si henn awl zvay gleicha gmessa un gleicha gegukt.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 Yaydah cherubim voah fuftzay foos hohch.
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 Eah hott di cherubim in di innahlich shtubb fumm tempel gedu mitt iahra flikkel auskshtrekt. Da flikkel fumm enda cherub hott naus glangd veddah ay vand, un da flikkel fumm anra cherubim hott veddah di annah vand glangd. Iahra anri flikkel sinn zammah kumma in di mitt funn di shtubb.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Di cherubim voahra ivvah-gezowwa mitt gold.
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 Uf di vanda gans um da tempel rumm, in di zvay shtubba, hott eah cherubim, palma-baym un shayni blumma nei maysla glost.
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Di floahra funn di zvay shtubba voahra aw ivvah-gezowwa mitt gold.
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 Vo's nei gayt in di innahlich shtubb hott eah doahra gmacht aus ayl-baym hols mitt fimf ekkichi doah-poshta.
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 Di zvay ayl-baym hols doahra henn cherubim, palma-baym un shayni blumma nei gmayseld katt. Gold voah no ivvah di cherubim un di palma-baym kemmaht.
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Vo's nei gayt in di ausahsht shtubb hott eah fiah-ekkichi doah-poshta gmacht aus ayl-baym hols.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Un eah hott aw zvay doahra gmacht funn pine hols es kshpalda voahra in di mitt un henn sich zammah glaykt.
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 Eah hott cherubim, palma-baym un shayni blumma uf di doahra gmayseld, un hott si ivvah-gezowwa mitt kemmaht gold.
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 Eah hott en innahlichah foah-hohf gebaut un hott di vanda ufglaykt mitt ay roi cedar blanka zu alli drei roiya kakti shtay.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Im fiahda yoah fumm Solomon sei kaynich-reich, im moonet Siv, voah di mavvah glaykt fa da tempel bauwa.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de Zive.
38 Un im elfta yoah funn seim reich, im achta moonet Bul, voah da tempel faddich gmacht grawt vi eah sei hott sella. Es hott da Solomon sivva yoah gnumma fa da tempel bauwa.
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.