1 Reis 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Im fiah hunnaht un achtzaysht yoah noch demm es di Israeliddah aus Egypta kumma sinn, im fiaht yoah fumm Solomon sei kaynich-reich ivvah Israel, im moonet Siv—sell is da zvett moonet fumm yoah—hott eah ohkfanga da tempel fumm Hah bauwa.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 Da tempel es da Kaynich Solomon gebaut hott fa da Hah voah neintzich foos lang, dreisich foos brayt un fimf un fatzich foos hohch.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Di poahtsh gans fanna am tempel nohch voah dreisich foos lang un hott fuftzay foos raus kshtokka fanna am tempel.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 Eah hott fenshtahra gmacht es nei glost voahra in di vand.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 Veddah di zvay seida un di hinnahsht seit funn di tempel vanda hott eah shtubba gebaut drumm rumm es drei shtoahris hohch voahra.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 Yaydah shtubb in di eahsht shtoahri voah sivva unna halb foos brayt, di middel shtubba voahra nein foos brayt un di shtubba uf di evvahsht shtoahri voahra zeyya un a halb foos brayt. Di tempel vand voah dikkah unna un hott absatza katt so es da floah funn alli shtoahri uf selli absatza groot hott.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 Da tempel voah gebaut mitt shtay es kakt un grisht voahra eb si rei gebrocht voahra, so es kenn yacht funn en hammah, ex adda ennichi anri eisichi tools keaht voahra diveil es da tempel am gebaut vadda voah.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 En deah zumm eahshta floah voah uf di saut seit fumm tempel, un en shtayk is nuff uf da middel floah ganga un funn datt noch ayni nuff uf da dritt floah.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 So hott eah faddich gmacht da tempel bauwa. Eah hott di ceiling gmacht mitt cedar balka un blanka.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 Eah hott di seit shtubba gans am tempel nohch gebaut. Yaydah shtoahri voah sivva unna halb foos hohch un voah fesht gmacht an da tempel mitt cedar balka.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 Nau is dess vatt fumm Hah zumm Solomon kumma:
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 “Veyyich demm tempel es du am bauwa bisht, vann du lawfsht in mei adninga, un mei gebodda haldsht un si dusht, dann doon ich vass ich fashprocha habb zu deim faddah da Dawfit.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 Un ich zayl unnich di Kinnah-Israel voona, un zayl di leit funn Israel nett falossa.”
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 So hott da Solomon faddich gmacht da tempel bauwa.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 Di invendicha vanda fumm tempel voahra gedekt mitt cedar boaht fumm floah biss nuff an di ceiling. Da floah fumm tempel voah ivvah-glaykt mitt pine beaht.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 En innahlichi shtubb es da Alli-Heilichsht-Blatz kaysa hott voah gebaut am hinnahsht end fumm tempel. Dee shtubb voah gmacht bei en vand bauwa mitt cedar-hols fumm bodda gans nuff an di ceiling. Dee vand voah dreisich foos funn di hinnahsht vand fumm ausahra tempel.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Di shtubb fannich em Alli-Heilichshta-Blatz voah sechtzich foos lang.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Dee grohs shtubb fannich em Alli-Haychshta-Blatz voah auskshreinaht mitt cedar-hols un's voahra alli sadda shayni blee-gnebb un uffeni blumma raus kshnitzeld uf di vanda. Di vanda voahra alles gedekt mitt cedar-hols so es ma kenn shtay sayna hott kenna.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 Di innahlich shtubb am hinnahsht end fumm tempel voah gebaut fa di Bundes-Lawt fumm Hah nei du.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Dee innahlich shtubb voah dreisich foos lang, dreisich foos brayt un dreisich foos hohch, un voah ivvah-gezowwa mitt pyuah gold. Da awldah funn Cedar-hols fannich di innahlich shtubb voah aw ivvah-gezowwa.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Di inseit fumm tempel voah ivvah-gedekt mitt gold, un goldichi kedda voahra ivvah da eigang kshtrekt funn di innahlich shtubb, un dee voah aw gedekt mitt gold.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 Alles uf di inseit voah ivvah-gezowwa mitt gold. Un da awldah es fannich di innahlich shtubb heaht voah aw ivvah-gezowwa mitt gold.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 In di innahlich shtubb hott eah zvay cherubim gmacht aus ayl-baym hols es fuftzay foos hohch voahra.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Ay flikkel fumm eahshta cherub voah sivva un a halb foos lang, un da annah voah aw sivva un a halb foos lang. Di zvay flikkel voahra fuftzay foos lang funn end zu end.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 Da zvett cherub voah aw fuftzay foos; si henn awl zvay gleicha gmessa un gleicha gegukt.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Yaydah cherubim voah fuftzay foos hohch.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 Eah hott di cherubim in di innahlich shtubb fumm tempel gedu mitt iahra flikkel auskshtrekt. Da flikkel fumm enda cherub hott naus glangd veddah ay vand, un da flikkel fumm anra cherubim hott veddah di annah vand glangd. Iahra anri flikkel sinn zammah kumma in di mitt funn di shtubb.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 Di cherubim voahra ivvah-gezowwa mitt gold.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 Uf di vanda gans um da tempel rumm, in di zvay shtubba, hott eah cherubim, palma-baym un shayni blumma nei maysla glost.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 Di floahra funn di zvay shtubba voahra aw ivvah-gezowwa mitt gold.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 Vo's nei gayt in di innahlich shtubb hott eah doahra gmacht aus ayl-baym hols mitt fimf ekkichi doah-poshta.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 Di zvay ayl-baym hols doahra henn cherubim, palma-baym un shayni blumma nei gmayseld katt. Gold voah no ivvah di cherubim un di palma-baym kemmaht.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Vo's nei gayt in di ausahsht shtubb hott eah fiah-ekkichi doah-poshta gmacht aus ayl-baym hols.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 Un eah hott aw zvay doahra gmacht funn pine hols es kshpalda voahra in di mitt un henn sich zammah glaykt.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 Eah hott cherubim, palma-baym un shayni blumma uf di doahra gmayseld, un hott si ivvah-gezowwa mitt kemmaht gold.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Eah hott en innahlichah foah-hohf gebaut un hott di vanda ufglaykt mitt ay roi cedar blanka zu alli drei roiya kakti shtay.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 Im fiahda yoah fumm Solomon sei kaynich-reich, im moonet Siv, voah di mavvah glaykt fa da tempel bauwa.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 Un im elfta yoah funn seim reich, im achta moonet Bul, voah da tempel faddich gmacht grawt vi eah sei hott sella. Es hott da Solomon sivva yoah gnumma fa da tempel bauwa.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.