1 Pedro 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Im gleichlicha vayk sella diah veivah eich unnah gevva zu eiyah mennah. Dess is so es vann ennich's funn eena's Vatt nett glawva, kenna si ivvah-gvunna sei unni en vatt bei em layves-lawf funn iahra veivah,
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 vann si sayna vi eahlich un sauvah es diah lawfet in furcht.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Eiyah shmukk soll nett kumma funn so ausahri sacha vi di hoah zebba, gold ohhenka, adda feini glaydah ohdu,
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 avvah losset's da innahlich mensh fumm hatz sei, di unfagenglich sach es kumd funn en sanftmeedichah un en shtillah geisht. Dess is vass keshtlich is zu Gott.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 In so en vayk henn di heilicha veivah in aldi zeida sich ohgedu vo hofning in Gott katt henn. Si henn sich unnah gevva zu iahra mennah,
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 vi di Sara hott zumm Abraham un hott een iahra hah kaysa. Diah sind nau iahra dochtahra vann diah doond vass recht is un feichet eich nett.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Gleichaveis diah mennah, layvet bei eiyah veivah in en fashtendichah vayk, un gevvet eena di eah es es shvechah dayl funn eich. Doond dess veil si di gnawt funn ayvich layva eahva mitt eich, un so es eiyah gebaydah nett fahinnaht vadda.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Un endlich, awl funn eich, seind aynich mitt-nannah, mitt-leidich fa nannah vi breedah sei sedda, un seind bamhatzich un freindlich unnich nannah.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Betzawlet nett zrikk evil fa evil adda baysi vadda mitt baysi vadda, avvah sayknet nannah. Fa diah visset es dess is vass diah groofa sind ditzu, so es diah en sayya greeyet.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 “Veah-evvah es layva vill
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Loss een vekk drayya funn evil un du vass recht is;
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Fa di awwa fumm Hah sinn uf di gerechta,
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Un veah zayld eich shawda du vann diah sell nohch gaynd vass goot is?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Avvah vann diah leida misset fa di sayk funn gerechtichkeit, dann sind diah ksaykend. Feichet eich nett veyyich iahra gedroi un seind nett gedruvveld,
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 avvah heilichet Gott es da Hah in eiyah hatza. Un seind immah grisht fa en andvat gevva mitt daymoot un furcht zu alli-ebbah es eich frohkt veyyich di hofning es in eich is.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Avvah doond's mitt sanftmoot un en blohk-frei hatz, so es selli vo geyyich eich shvetza es vann diah evil du daydet, sich shemma missa fa letz shvetza veyyich eiyah goot layves-lawf in Christus.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Fa's is bessah fa leida fa recht du, vann sell Gott sei villa is, es vi leida fa letz du.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Fa Christus hott aw aymol glidda fa sinda, da gerecht fa di ungerechta, so es eah uns zu Gott bringa kann. Eah voah doht gmacht im flaysh avvah levendich gmacht bei em Geisht.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Im Geisht is eah ganga un hott gebreddicht zu di geishtah vo im kfengnis voahra.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Dee henn an ay zeit Gott nett keicht vo eah geduldich gvoaht hott an di zeit fumm Noah, diveil es eah di oahrich gebaut hott. In di oahrich voahra yusht vennich leit, achta in awl, es levendich deich's vassah kumma sinn.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Dess is en gleichnis zu di dawf, vo uns nau saylich macht. Es nemd nett da drekk ab funn unsah leib, avvah's is en fashpreching gmacht zu Gott mitt en blohk-frei hatz deich di uffashtayung funn Jesus Christus,
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 deah vo in da Himmel ganga is un is uf di rechts seit funn Gott. Datt sinn di engel un alli gvald un macht unnich eem.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.