1 Pedro 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 So vaddet lohs funn alles es evil is. Doond nimmi leit fafiahra un ohlossa diah sind ebbes es diah nett sind. Heahret uf leit fagunna un kshvetzah shtroiya veyyich eena.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Vi nei geboahrani kinnah en falanga henn fa millich, so hend en falanga fa geishtlichi millich im vatt, so es diah vaxa kennet deich sell,
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 fa diah hend selvaht shund auskfunna vi goot es da Hah is.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Kummet zu eem, es vi zu en levendichah shtay. Eah is zrikk kshmissa bei mensha, avvah raus glaysa bei Gott, un is keshtlich zu eem.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Un grawt vi levendichi shtay, so sind diah selvaht am ufgebaut vadda in en geishtlich haus fa en heilichi preeshtahshaft vo geishtlichi opfahra opfaht es ohgnumma sinn bei Gott deich Jesus Christus.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Fa's shtayt kshrivva in di Shrift,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Zu eich dann vo glawva, is eah keshtlich, avvah fa selli vo nett glawva is eah,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 un,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Avvah diah sind en raus groofa kshlecht, en kaynichi preeshtahshaft, en heilich folk, en leit es zu Gott heaht, so es diah di vundahboahra sacha sawwa sellet veyyich eem, deah vo eich aus em dunkla groofa hott in sei vundahboahri helling.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 An ay zeit voahret diah nett Gott sei leit, avvah nau sind diah sei leit; an ay zeit voah Gott nett bamhatzich zu eich, avvah nau is eah bamhatzich zu eich.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Leevi breedah, ich famohn eich es auslendah un fremdi leit in di veld, gevvet nett ei zu eiyah flayshlichah lusht vo shtreit macht geyyich di sayl.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Un fiahret en goot layves-lawf unnich di Heida, so es vann si shvetza geyyich eich veyyich letz du, dann kenna si sayna es diah goodi sacha doond, un si gevva Gott di eah uf em dawk vann eah moll kumd.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Gevvet eich unnich alli adning funn mensha fa di sayk fumm Hah, dess is eb's is fa da kaynich vo's evvahsht is,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 adda fa govvenahs vo kshikt sinn bei eem fa selli shtrohfa vo letz doon, un selli uf hayva vo recht doon.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Fa's is Gottes villa es diah goot doond, un sellah vayk di unglanda kshvetzah funn unshiklichi mensha shtill machet.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Layvet vi freiyi leit avvah yooset nett eiyah freiheit fa evili sacha zu dekka. Layvet vi gnechta funn Gott.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Gevvet eah zu alli-ebbah. Havvet leevi fa selli vo breedah sinn. Feichet eich funn Gott. Eahret da kaynich.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Gnechta, gevvet eich unnich selli vo ivvah eich sinn mitt furcht, un nett yusht selli vo goot un bamhatzich sinn zu eich, avvah aw selli vo veesht sinn.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Es is en goot ding vann ebbah leida dutt unni en shuld, vann eah's dutt fa sei glawva in Gott.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Fa vass fa en eah is es zu diah vann du gegaysheld vasht fa ebbes letzes du, un du nemsht's mitt geduld? Avvah vann du recht dusht, un du musht leida difoah mitt geduld, sell is en frayt zu Gott.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Zu demm voahret diah groofa, veil Christus aw glidda hott un hott eich en foah-bild glost, es diah in sei foos-dabba nohch kumma sellet.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “Eah hott kenn sinda gedu,
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Vo si veesht kshvetzt henn zu eem, hott eah nett veesht zrikk kshvetzt; vo eah glidda hott, hott eah nett gedroit fa ayva vadda, avvah eah hott sich ivvah-gevva zu sellem vo recht richta dutt.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Eah hott unsah sinda gedrawwa in seim aykna leib uf em greitz, so es miah, vo doht sinn zu sinda, layva sedda fa gerechtichkeit. Deich sei gayshel-meiks sind diah kayld vadda.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Fa diah voahret vi shohf es sich faloahra henn, avvah nau sind diah zrikk kumma zumm shohf-heedah un bishof funn eiyah sayla.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.