1 João 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Sell vass fumm ohfang voah, vass miah keaht henn, vass miah mitt unsah awwa ksenna henn, vass miah ohgegukt henn un ohgraykt henn mitt unsah hend—dess is veyyich em Vatt funn layva.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Es layva voah gvissa gmacht; miah henn's ksenna un sinn zeiya ditzu, un sawwa eich veyyich demm ayvicha layva vass bei em Faddah voah un vo gvissa gmacht voah zu uns.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Vass miah keaht henn un ksenna henn fakindicha miah zu eich so es diah ayns sei kennet mitt uns in gmeinshaft, un unsah gmeinshaft is mitt em Faddah un mitt seim Sohn Jesus Christus.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Miah shreiva dess zu eich so es eiyah frayt folshtendich is.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Dess is es Vatt es miah keaht henn funn eem un miah fakindicha's zu eich: Gott is licht un in eem is goah nix dunkles.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Vann miah sawwa es miah gmeinshaft henn mitt eem un lawfa im dunkla, dann leeya miah un doon nett layva noch di voahheit.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Avvah vann miah im licht lawfa vi eah im licht is, dann henn miah gmeinshaft mitt-nannah, un's bloot funn Jesus Christus, sei Sohn, macht uns sauvah funn alli sinda.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Vann miah sawwa es miah kenn sind henn, dann fafiahra miah uns selvaht, un di voahheit is nett in uns.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Vann miah unsah sinda bekenna, dann is eah shtandhaftich un gerecht, un dutt unsah sinda fagevva un macht uns sauvah funn alli ungerechtichkeit.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Vann miah sawwa es miah nett ksindicht henn, dann macha miah een en leeyah, un sei Vatt is nett in uns.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.