1 Crônicas 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Em Isachar sei boova voahra da Thola, da Phua, da Jasub un da Simron—fiah alles zammah.
1 Ora, os filhos de Issacar foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom; quatro.
2 Di nayma fumm Thola sei boova voahra: Usi, Rephaia, Jeriel, Jahemai, Jibsam un Samuel. Si voahra di evvahshti in iahra families. Diveil es da Dawfit kaynich voah, hott em Thola sei nohch-kummashaft 22,600 greeks-gnechta katt funn dee kshlecht-regishtah.
2 E os filhos de Tola: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, cabeças das casas dos seus pais, a saber, de Tola; eles foram homens valentes e poderosos nas suas gerações; cujo número foi, nos dias de Davi, vinte e dois mil e seiscentos.
3 Em Usi sei boo voah da Jisrahia. Em Jisrahia sei boova voahra da Michael, da Obadia, da Joel un da Jissia. Awl fimfa funn eena voahra evvahshti.
3 E os filhos de Uzi: Izraías; e os filhos de Izraías; Micael, Obadias, Joel, e Issias, cinco: todos eles homens principais.
4 Noch iahrem kshlecht-regishtah henn si 36,000 mennah katt es grisht voahra fa fechta, veil si feel veivah un kinnah katt henn.
4 E com eles, nas suas gerações, segundo a casa dos seus pais, havia tropas de soldados para guerra, trinta e seis mil homens; pois eles tinham muitas mulheres e filhos.
5 Di greeks-gnechta es zumm Isachar sei kshlechta keaht henn, un es ufkshrivva voahra in iahrem kshlecht-regishtah, voahra 87,000 mennah alles zammah.
5 E os seus irmãos, dentre todas as famílias de Issacar foram homens valentes e poderosos, considerados todos pelas suas genealogias, oitenta e sete mil.
6 Em Benjamin sei drei boova voahra da Bela, da Becher un da Jediael.
6 Os filhos de Benjamim: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Di nayma fumm Bela sei boova voahra: Ezbon, Usi, Usiel, Jerimoth un Iri. Si voahra di evvahshti in iahra families. Noch iahrem kshlecht-regishtah henn si 22,034 mennah katt es grisht voahra fa fechta.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco; cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes; e foram considerados, pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Di nayma fumm Becher sei boova voahra: Semira, Joas, Elieser, Elioenai, Omri, Jerimoth, Abia, Anathoth un Alemeth. Awl dee voahra em Becher sei kinnah.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete. Todos estes são os filhos de Bequer.
9 Noch iahra kshlecht-regishtah voahra di evvahshti funn di families anna kshrivva, un 20,200 mennah voahra grisht fa fechta.
9 E o número deles, segundo a sua genealogia, pelas suas gerações, cabeças da casa dos seus pais, homens fortes e valentes, foi de vinte mil e duzentos.
10 Em Jediael sei boo voah da Bilhan. Di nayma fumm Bilhan sei boova voahra: Jeus, Benjamin, Ehud, Kenaena, Gethan, Tharsis un Ahisahar.
10 E o filho de Jediael: Bilã; e os filhos de Bilã: Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Em Jediael sei boova voahra awl evvahshti funn family-drubba, un's voahra 17,200 mennah datt grisht fa in da greek gay.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os cabeças das suas famílias, homens fortes e valentes, foram dezessete mil e duzentos soldados, aptos para sair à guerra e à batalha.
12 Di Suppimiddah un di Huppimiddah voahra em Ir sei nohch-kummashaft, un di Husimiddah voahra di nohch-kummashaft fumm Aher.
12 Também Supim, e Hupim, o filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Di nayma fumm Naphthali sei boova voahra: Jahziel, Guni, Jezer un Sallum. Si voahra awl nohch-kummashaft funn di Bilha.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, os filhos de Bila.
14 Em Manasse sei nohch-kummashaft voah vi dess: Da Asriel voah funn sei nohch-kummashaft deich sei nayva-fraw funn Aramaya. Da Machir voah aw geboahra zu iahra, un eah voah da faddah fumm Gilead.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve de sua mulher; (mas, a sua concubina, a arameia, deu à luz Maquir, o pai de Gileade;
15 Em Machir sei fraw voah en shveshtah zumm Huppim un em Suppim. Iahra shveshtah iahra nohma voah Maacha. En anrah boo hott Zelophehad kaysa. Da Zelophehad hott yusht mayt katt.
15 e Maquir tomou por esposa a irmã de Hupim e Supim, que tinha por nome Maaca); e o nome do segundo foi Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Em Machir sei fraw, di Maacha, hott en boo katt un see hott een Peres kaysa. Sei broodah hott Seres kaysa, un sei boova voahra da Ulam un da Rekem.
16 E Maaca, a esposa de Maquir, deu à luz um filho, e ela chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e os seus filhos foram Ulão e Requém.
17 Em Ulam sei boo hott Bedan kaysa. Sell sinn di kinnah fumm Gilead, em Machir sei boo es em Manasse sei boo voah.
17 E o filho de Ulão: Bedã. Estes foram os filhos de Gileade, o filho de Maquir, o filho de Manassés.
18 Em Machir sei shveshtah, di Molecheth, hott da Ishod, da Abieser un da Mahela katt.
18 E a sua irmã, Hamolequete, deu à luz Isode, e Abiezer, e Macla.
19 Di nayma fumm Semida sei boova voahra: Ahian, Sichem, Likhi un Aniam.
19 E os filhos de Semida foram: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Em Ephraim sei nohch-kummashaft voah vi dess: da Suthela, un sei boo voah da Bered, un sei boo voah da Thahath, un sei boo voah da Eleada, un sei boo voah da Thahath,
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e Berede, o seu filho; e Taate, seu filho; e Eleada, seu filho; e Taate, o seu filho.
21 un sei boo voah da Sebad, un sei boo voah da Suthela. Em Ephraim sei boova, da Eser un da Elead, voahra doht gmacht bei di leit datt im land Gath vo si broviaht henn iahra fee shtayla.
21 E Zabade, seu filho; e Sutela, seu filho; e Eser, e Eleade; cujos homens de Gate, que nasceram naquela terra os mataram, porque eles desceram para roubar o seu gado.
22 Iahra daett, da Ephraim voah lang bedreebt ivvah dess, un di leit funn sei freindshaft sinn kumma een drayshta.
22 E Efraim, pai deles, pranteou muitos dias, e os seus irmãos vieram lhe consolar.
23 No is eah viddah nei zu sei fraw ganga, un see is uf em family vayk vadda un hott en boo katt. Eah hott een Beria kaysa, veil so feel druvvel in sei family voah.
23 E, quando ele conheceu à sua esposa, ela concebeu e deu à luz um filho, e ele chamou o seu nome Berias, porque a sua casa ia mal.
24 Em Ephraim sei maydel hott Seera kaysa. See hott's unnahsht un's evvahsht Beth-Horon gebaut un aw Usen-Seera.
24 (E a sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom de baixo, e de cima, e Uzém-Seerá).
25 Em Ephraim sei boo voah da Repha, un sei boo voah da Reseph, un sei boo voah da Thelah, un sei boo voah da Thahan,
25 E Refa foi seu filho, também Resefe, e Tela, seu filho; e Taã, seu filho,
26 un sei boo voah da Laedan, un sei boo voah da Ammihud, un sei boo voah da Elisama,
26 Ladã, seu filho; Amiúde, seu filho; Elisama, seu filho;
27 un sei boo voah da Nun, un sei boo voah da Joshua.
27 Num, seu filho; Josué, seu filho.
28 Em Ephraim sei leit iahra lendah henn Beth-El un di shtetlen datt rumm eignumma. Zu di east voah Naeran, un zu di west voahra Geser un di shtetlen drumm rumm, Sichem un iahra shtetlen, biss an Ajja un iahra shtetlen.
28 E as suas possessões e habitações foram: Betel e as suas aldeias, e, em direção ao leste, Naarã, e em direção ao oeste, Gezer, com as suas aldeias; também Siquém e as suas aldeias, até Gaza e as suas aldeias.
29 An di lein nohch fumm Manasse sei land voahra di shtett Beth-Sean, Thaanach, Megiddo un Dor mitt iahra shtetlen drumm rumm. Em Joseph sei nohch-kummashaft hott in dee shtett gvoond. Eah voah em Israel sei boo.
29 E junto aos limites dos filhos de Manassés: Bete-Seã e as suas aldeias; Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias. Nestas habitaram os filhos de José, o filho de Israel.
30 Di nayma fumm Asser sei boova voahra: Jimna, Jisma, Jisvi un Beria. Iahra shveshtah hott Serah kaysa.
30 Os filhos de Aser: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Em Beria sei boova voahra da Heber un da Malchiel. Da Malchiel voah em Birsavith sei daett.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; que é o pai de Birzavite.
32 Da Heber voah da daett fumm Japhlet, em Semer un em Hotham, un di Sua voah iahra shveshtah.
32 E Héber gerou Jaflete, e Somer, e Hotão, e Suá, sua irmã.
33 Em Japhlet sei boova voahra da Pasach, da Bimehal un da Asvath. Sell voahra em Japhlet sei kinnah.
33 E os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate. Estes são os filhos de Jaflete.
34 Em Semer sei boova voahra da Ahi, da Rohga, da Jehubba un da Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Di boova funn seim broodah, da Helem, voahra da Zophah, da Imna, da Seles un da Amal.
35 E os filhos do seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Di nayma fumm Zophah sei boova voahra: Suah, Harnepher, Sual, Beri, Jimra,
36 Os filhos de Zofa: Suá e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Bezer, Hod, Samma, Silsa, Jethran un Beera.
37 Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Em Jether sei boova voahra da Jephunne, da Phispa un da Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné e Pispa, e Ara.
39 Em Ulla sei boova voahra da Arah, da Hanniel un da Rizia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Awl dee leit voahra fumm Asser sei nohch-kummashaft. Si voahra evvahshti ivvah family-drubba, goodi un mechtichi greeks-mennah un foah-gengah. Si voahra gezayld in iahra kshlecht-regishtah fa 26,000 greeks-leit havva.
40 Todos estes foram os filhos de Aser, cabeças da casa do pai deles, homens escolhidos, fortes e valentes, chefes dos príncipes. E o número, ao longo da sua genealogia, dos que eram aptos para a guerra e para a batalha, era de vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.