1 Crônicas 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Anri nayma fumm Juda sei nohch-kummashaft voahra: Perez, Hezron, Karmi, Hur un Sobal.
1 Os filhos de Judá foram: Perez, e Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 Em Sobal sei boo da Reaia voah da daett fumm Jahath, un da Jahath voah da daett fumm Ahumai un em Lahad. Dess voah in di freindshaft funn di Zorathiddah.
2 E Reaías, filho de Sobal, gerou a Jaate; e Jaate gerou a Aumai e a Laade; estas são as famílias dos zorateus.
3 Em Etam sei boova voahra: da Jesreel, da Jisma un da Jidba. Iahra shveshtah hott Hazlelponi kaysa.
3 E estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e era o nome de sua irmã Hazelelponi;
4 Da Peniel voah em Gedor sei daett, un da Eser voah em Husa sei daett. Dee voahra in di nohch-kummashaft fumm Hur, da eldsht boo fumm Ephratha, un da faddah funn Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Eser, pai de Husa; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Em Assur sei boo da Thekoa hott zvay veivah katt, di Helea un di Naera.
5 E tinha Asur, pai de Tecoa, duas mulheres: Hela e Naara.
6 Di kinnah geboahra zu eem bei di Naera voahra da Ahussam, da Hepher, da Themni un da Ahaftari. Dess sinn di kinnah funn di Naera.
6 E Naara deu à luz a Auzão, e a Héfer, e a Temeni, e a Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 Di Helea iahra boova voahra da Zereth, da Jizhar, da Ethnan,
7 E os filhos de Hela: Zerete, Isar e Etnã.
8 un da Koz. Eah voah da daett fumm Anub un em Hazobeba, un funn di freindshaft fumm Aharhel, em Harum sei boo.
8 E Coz gerou a Anube e a Zobeba; e as famílias de Aarel, filho de Harum.
9 Da Jaebez voah may hohch ohksenna es sei breedah. Sei maemm hott een Jaebez kaysa veil see ksawt hott, “Ich habb een geboahra in shmatza.”
9 E foi Jabez mais ilustre do que seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz.
10 Da Jaebez hott da Gott funn Israel ohgroofa un hott ksawt, “Oh es du mich saykna daytsht un mei blatz graysah macha! Loss dei hand uf miah sei un hald mich funn evil un shmatza.” Un Gott hott eem gevva vass eah kfrohkt hott difoah.
10 Porque Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se me abençoares muitíssimo e meus termos amplificares, e a tua mão for comigo, e fizeres que do mal não seja aflito!… E Deus lhe concedeu o que lhe tinha pedido.
11 Em Suha sei broodah, da Kalub, voah em Mehir sei daett, un eah voah da daett fumm Esthon.
11 E Quelube, irmão de Suá, gerou a Meir; este é o pai de Estom.
12 Da Esthon voah da daett fumm Beth-Rapha, Paseah un em Thehinna. Un da Thehinna voah da faddah funn di shtatt Nahas. Dess voahra di mennah funn Recha.
12 E Estom gerou a Bete-Rafa, e a Paseia, e a Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 Em Kenas sei boova voahra da Othniel un da Seraia. Em Othniel sei boo voah da Hathath.
13 E foram os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e filho de Otniel: Hatate.
14 Em Meonothai sei boo voah da Ophra. Da Seraia voah em Joab sei daett, un da Joab hott di Valley funn Zimmah-Leit ohkfanga, veil di leit datt Zimmah-Leit voahra.
14 E Meonotai gerou a Ofra, e Seraías gerou a Joabe, pai dos do vale dos Artífices, porque foram artífices.
15 Em Jephunne sei boo da Kaleb voah da daett fumm Iru, Ela un em Naam. Em Ela sei boo voah da Kena.
15 E foram os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: Quenaz.
16 Di nayma fumm Jehallel-El sei boova voahra: Siph, Sipha, Thiria un Asareel.
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria e Asareel.
17 Di nayma fumm Ezra sei boova voahra: Jether, Mered, Epher un Jalon. Dess sinn di kinnah funn di Bithia, em Pharao sei maydel, es da Mered keiyaht hott: Iahra nayma voahra Miriam, Sammai un Jesbah. Da Jesbah voah da daett fumm Esthemoa.
17 E os filhos de Ezra: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela teve mais a Miriã, e Samai, e Isbá, pai de Estemoa.
18 Da Mered hott aw en fraw katt funn Juda un si henn dee drei boova katt: da Jered, da faddah fumm Gedor; da Heber, da faddah fumm Socho; un da Jekuthiel, da faddah fumm Sanoah.
18 E sua mulher, judia, gerou a Jerede, pai de Gedor, e a Héber, pai de Socó, e a Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Em Hodia sei fraw voah en shveshtah zumm Naham. Ayns funn iahra kinnah voah da faddah fumm Kegila, da Garmiddah; un da annah voah da faddah fumm Esthemoa, da Maachathiddah.
19 E foram os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Di nayma fumm Simon sei kinnah voahra: Ammon, Rinna, Ben-Hanan un Thilon. Em Jesei sei boova voahra da Soheth un da Ben-Soheth.
20 E os filhos de Simeão: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Ben-Zoete;
21 Di boova fumm Sela, em Juda sei boo, voahra: da Eer, da faddah fumm Lecha un em Laeda, da faddah funn Maresa, di kshlechtah es kshaft henn mitt linnen duch an Asbeas,
21 os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa, e Selá foi também das famílias da casa dos obreiros de linho, em Bete-Asbeia,
22 da Jokim, di mennah funn Koseba, da Joas un da Saraph es ivvah Moab un Jasubi-Lahem voahra. Dee nayma kumma funn aldi shreives.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e de Sarafe (que dominaram sobre os moabitas), e de Jasubi-Leém; porém estas coisas já são antigas.
23 Si voahra heffa-machah es in Netaim un in Gedera gvoond henn un es kshaft henn fa da kaynich.
23 Estes foram oleiros e habitavam nas hortas e nos cerrados; estes ficaram ali com o rei na sua obra.
24 Di nayma fumm Simeon sei boova voahra: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah un Saul.
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, e Jamim, e Jaribe, e Zerá, e Saul,
25 Da Sallum voah em Saul sei boo, da Mibsam voah em Sallum sei boo un da Misma voah em Mibsam sei boo.
25 cujo filho foi Salum, e seu filho Mibsão, e seu filho Misma.
26 Em Misma sei nohch-kummashaft voahra da Hammuel, un sei boo voah da Sakkur, un sei boo voah da Simei.
26 E o filho de Misma foi: Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Da Simei hott sechtzay boova un sex mayt katt, avvah sei breedah henn nett feel kinnah katt, so voah iahra kshlecht nett so grohs es di leit funn Juda.
27 E Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos; e toda a sua família não se multiplicou tanto como as dos filhos de Judá.
28 Si henn in dee shtett gvoond: Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,
28 E habitaram em Berseba, e em Molada, e em Hazar-Sual,
29 Bilha, Ezem, Tholad,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 Bethuel, Horma, Ziklag,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei un Saaraim. Dess voahra iahra shtett biss da Dawfit kaynich vadda is.
31 e em Bete-Marcabote, e em Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim; estas foram as suas cidades, até que Davi reinou.
32 Di shtett datt rumm voahra: Etam, Ain, Rimmon, Thochen un Asan—fimf shtett—
32 E foram as suas aldeias: Etã, e Aim, e Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 un awl di glenna shtetlen um dee shtett rumm gans biss an Baal. Dess voah vo si gvoond henn, un si henn nohch-kumma-shreives kalda.
33 com todas as suas aldeias que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e suas genealogias.
34 Di nayma funn anri voahra: Mesobab, Jamlech, Josa em Amazia sei boo,
34 Porém Mesobabe, e Janleque, e Josa, filho de Amazias,
35 Joel, Jehu em Josibia sei boo, es em Seraia sei boo voah, un eah voah em Asiel sei boo,
35 e Joel, e Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 un aw dee nayma: Elioenai, Jaekoba, Jesohaia, Asaia, Abiel, Ismeel, Benaia,
36 e Elioenai, e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 un Sisa, em Siphei sei boo, es em Allon sei boo voah, un da Allon voah em Jedaia sei boo, un da Jedaia voah em Simri sei boo, un eah voah em Semaia sei boo.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías:
38 Dee vo gnohmd sinn, voahra feddahshti in iahra kshlechtah, un iahra families henn sich shteik fameaht.
38 Estes, registrados por seus nomes, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 Si sinn ganga biss an Gedor am east end funn di valley am sucha fa vayt fa iahra shohf.
39 E chegaram até à entrada de Gedor, ao oriente do vale, a buscar pasto para as suas ovelhas.
40 Si henn goodi vayt kfunna un's land voah grohs, fridlich un ruich. Eahshtah henn als di leit fumm Ham datt gvoond.
40 E acharam pasto fértil e terra espaçosa, e quieta, e descansada; porque os de Cam habitavam ali dantes.
41 Di leit es gnohmd sinn, sinn kumma in di dawwa vo da Hiskia kaynich voah funn Juda. Si henn di Hamiddah iahra haymeda zammah grissa un aw di Meuniddah iahri, un henn di leit folshtendich umgebrocht, so vi ma sayna kann heit. No sinn si nei gezowwa in iahra bletz, veil vayt datt voah fa iahra shohf.
41 Estes, pois, que estão descritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as tendas e habitações dos que se acharam ali, e as destruíram totalmente até ao dia de hoje, e habitaram em seu lugar, porque ali havia pasto para as suas ovelhas.
42 Fimf hunnaht funn dee Simeoniddah sinn no raus ganga un sinn nuff in's hivvel-land funn Seir ganga fa di leit datt fechta. Si voahra foah-ganga bei iahra evvahshti, da Pelatia, da Nearia, da Rephaia, un da Usiel, em Jesei sei boova.
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram às montanhas de Seir; e a Pelatias, e a Nearias, e a Refaías, e a Uziel, filhos de Isi, levaram por cabeças.
43 Si henn di ivvahricha Amalekiddah doht gmacht es vekk kumma voahra eahshtah, un si henn datt gvoond biss deah dawk.
43 E feriram o restante dos que escaparam dos amalequitas e habitam ali até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.