1 Crônicas 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Anri nayma fumm Juda sei nohch-kummashaft voahra: Perez, Hezron, Karmi, Hur un Sobal.
1 Os filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 Em Sobal sei boo da Reaia voah da daett fumm Jahath, un da Jahath voah da daett fumm Ahumai un em Lahad. Dess voah in di freindshaft funn di Zorathiddah.
2 Reaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 Em Etam sei boova voahra: da Jesreel, da Jisma un da Jidba. Iahra shveshtah hott Hazlelponi kaysa.
3 Estes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 Da Peniel voah em Gedor sei daett, un da Eser voah em Husa sei daett. Dee voahra in di nohch-kummashaft fumm Hur, da eldsht boo fumm Ephratha, un da faddah funn Bethlehem.
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Em Assur sei boo da Thekoa hott zvay veivah katt, di Helea un di Naera.
5 Asur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.
6 Di kinnah geboahra zu eem bei di Naera voahra da Ahussam, da Hepher, da Themni un da Ahaftari. Dess sinn di kinnah funn di Naera.
6 Naará deu-lhe à luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.
7 Di Helea iahra boova voahra da Zereth, da Jizhar, da Ethnan,
7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.
8 un da Koz. Eah voah da daett fumm Anub un em Hazobeba, un funn di freindshaft fumm Aharhel, em Harum sei boo.
8 Coz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.
9 Da Jaebez voah may hohch ohksenna es sei breedah. Sei maemm hott een Jaebez kaysa veil see ksawt hott, “Ich habb een geboahra in shmatza.”
9 Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos {sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz}..
10 Da Jaebez hott da Gott funn Israel ohgroofa un hott ksawt, “Oh es du mich saykna daytsht un mei blatz graysah macha! Loss dei hand uf miah sei un hald mich funn evil un shmatza.” Un Gott hott eem gevva vass eah kfrohkt hott difoah.
10 Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.
11 Em Suha sei broodah, da Kalub, voah em Mehir sei daett, un eah voah da daett fumm Esthon.
11 Quelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.
12 Da Esthon voah da daett fumm Beth-Rapha, Paseah un em Thehinna. Un da Thehinna voah da faddah funn di shtatt Nahas. Dess voahra di mennah funn Recha.
12 Estom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.
13 Em Kenas sei boova voahra da Othniel un da Seraia. Em Othniel sei boo voah da Hathath.
13 Os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate
14 Em Meonothai sei boo voah da Ophra. Da Seraia voah em Joab sei daett, un da Joab hott di Valley funn Zimmah-Leit ohkfanga, veil di leit datt Zimmah-Leit voahra.
14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.
15 Em Jephunne sei boo da Kaleb voah da daett fumm Iru, Ela un em Naam. Em Ela sei boo voah da Kena.
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné: Íru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:
16 Di nayma fumm Jehallel-El sei boova voahra: Siph, Sipha, Thiria un Asareel.
16 Os filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.
17 Di nayma fumm Ezra sei boova voahra: Jether, Mered, Epher un Jalon. Dess sinn di kinnah funn di Bithia, em Pharao sei maydel, es da Mered keiyaht hott: Iahra nayma voahra Miriam, Sammai un Jesbah. Da Jesbah voah da daett fumm Esthemoa.
17 Os filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu à luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,
18 Da Mered hott aw en fraw katt funn Juda un si henn dee drei boova katt: da Jered, da faddah fumm Gedor; da Heber, da faddah fumm Socho; un da Jekuthiel, da faddah fumm Sanoah.
18 cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.
19 Em Hodia sei fraw voah en shveshtah zumm Naham. Ayns funn iahra kinnah voah da faddah fumm Kegila, da Garmiddah; un da annah voah da faddah fumm Esthemoa, da Maachathiddah.
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 Di nayma fumm Simon sei kinnah voahra: Ammon, Rinna, Ben-Hanan un Thilon. Em Jesei sei boova voahra da Soheth un da Ben-Soheth.
20 Os filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.
21 Di boova fumm Sela, em Juda sei boo, voahra: da Eer, da faddah fumm Lecha un em Laeda, da faddah funn Maresa, di kshlechtah es kshaft henn mitt linnen duch an Asbeas,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;
22 da Jokim, di mennah funn Koseba, da Joas un da Saraph es ivvah Moab un Jasubi-Lahem voahra. Dee nayma kumma funn aldi shreives.
22 como também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. {Estes registros são antigos.}
23 Si voahra heffa-machah es in Netaim un in Gedera gvoond henn un es kshaft henn fa da kaynich.
23 Estes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.
24 Di nayma fumm Simeon sei boova voahra: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah un Saul.
24 Os filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 Da Sallum voah em Saul sei boo, da Mibsam voah em Sallum sei boo un da Misma voah em Mibsam sei boo.
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 Em Misma sei nohch-kummashaft voahra da Hammuel, un sei boo voah da Sakkur, un sei boo voah da Simei.
26 Os filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 Da Simei hott sechtzay boova un sex mayt katt, avvah sei breedah henn nett feel kinnah katt, so voah iahra kshlecht nett so grohs es di leit funn Juda.
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.
28 Si henn in dee shtett gvoond: Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,
28 Eles habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,
29 Bilha, Ezem, Tholad,
29 Bila, Ezem, Tolade,
30 Bethuel, Horma, Ziklag,
30 Betuel, Horma, Ziclague,
31 Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei un Saaraim. Dess voahra iahra shtett biss da Dawfit kaynich vadda is.
31 Bete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 Di shtett datt rumm voahra: Etam, Ain, Rimmon, Thochen un Asan—fimf shtett—
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,
33 un awl di glenna shtetlen um dee shtett rumm gans biss an Baal. Dess voah vo si gvoond henn, un si henn nohch-kumma-shreives kalda.
33 com todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.
34 Di nayma funn anri voahra: Mesobab, Jamlech, Josa em Amazia sei boo,
34 Ora, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho de Amazias,
35 Joel, Jehu em Josibia sei boo, es em Seraia sei boo voah, un eah voah em Asiel sei boo,
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 un aw dee nayma: Elioenai, Jaekoba, Jesohaia, Asaia, Abiel, Ismeel, Benaia,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,
37 un Sisa, em Siphei sei boo, es em Allon sei boo voah, un da Allon voah em Jedaia sei boo, un da Jedaia voah em Simri sei boo, un eah voah em Semaia sei boo.
37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías
38 Dee vo gnohmd sinn, voahra feddahshti in iahra kshlechtah, un iahra families henn sich shteik fameaht.
38 estes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.
39 Si sinn ganga biss an Gedor am east end funn di valley am sucha fa vayt fa iahra shohf.
39 Chegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;
40 Si henn goodi vayt kfunna un's land voah grohs, fridlich un ruich. Eahshtah henn als di leit fumm Ham datt gvoond.
40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cam.
41 Di leit es gnohmd sinn, sinn kumma in di dawwa vo da Hiskia kaynich voah funn Juda. Si henn di Hamiddah iahra haymeda zammah grissa un aw di Meuniddah iahri, un henn di leit folshtendich umgebrocht, so vi ma sayna kann heit. No sinn si nei gezowwa in iahra bletz, veil vayt datt voah fa iahra shohf.
41 Estes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 Fimf hunnaht funn dee Simeoniddah sinn no raus ganga un sinn nuff in's hivvel-land funn Seir ganga fa di leit datt fechta. Si voahra foah-ganga bei iahra evvahshti, da Pelatia, da Nearia, da Rephaia, un da Usiel, em Jesei sei boova.
42 Também deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,
43 Si henn di ivvahricha Amalekiddah doht gmacht es vekk kumma voahra eahshtah, un si henn datt gvoond biss deah dawk.
43 e, matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.