1 Crônicas 29
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 No hott da Dawfit kshvetzt zu di gans fasamling un hott ksawt, “Mei boo da Solomon, deah es Gott groofa hott, is yung un noch vayyich. Dess is en grohsi eahvet, veil da tempel nett is fa mensha avvah fa Gott da Hah.
1 Disse o rei Davi a toda a assembléia: Meu filho Salomão, o único que Deus escolheu, é ainda jovem e fraco, e a obra é considerável, pois não é a um homem que este palácio é destinado, mas ao Senhor Deus.
2 Mitt awl mei grefta habb ich kseikt fa's sach fa da tempel funn meim Gott bauwa. Ich habb gold bei grikt fa's goldich sach, silvah fa's silvah sach, bronze fa's bronze sach, eisa fa's eisich sach un hols fa's holsich sach. Ich habb aw onyx-shtay, eiksetzti shtay, shtay funn edlichi fauva, alli sadda keshtlichi shtay un feel marbel shtay zammah grisht.
2 Empenhei todos os meus esforços em preparar para a casa de meu Deus ouro para os objetos de ouro, prata para os objetos de prata, bronze para os objetos de bronze, ferro para os objetos de ferro, madeira para os objetos de madeira, pedras de ônix, e pedras de engaste, pedras preciosas de diversas cores, todas as espécies de pedras preciosas e mármore em grande quantidade.
3 Un deich di grohs leevi es ich habb fa's haus funn meim Gott, dann gebb ich mei ayya gold un silvah fa da tempel funn meim Gott—dess is ovvich em sach es ich kseikt habb fa deah heilich tempel bauwa.
3 Ademais, o ouro e a prata que possuo como propriedade minha, dou-os por amor para a casa de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Ich gebb ivvah en hunnaht ton gold funn Ophir un ivvah zvay hunnaht un fuftzich ton fei silvah fa di vanda funn di gebeiyah ivvah-zeeya,
4 três mil talentos de ouro, ouro de Ofir, e sete mil talentos de fina prata para revestir as paredes das salas.
5 un fa anri gold-eahvet un silvah-eahvet es gedu vatt bei di gold un silvah-shmitt. So nau veah is grisht fa sei eahvet zumm Hah gevva heit?”
5 Quanto a ouro para a ourivesaria, prata para a prataria, e para todo o trabalho dos artífices, quem quer, ainda hoje, oferecer espontaneamente donativos ao Senhor?
6 No henn di foah-gengah funn di families, di evvahshti funn di shtamma funn Israel, di hauptmennah ivvah dausends un ivvah hunnahts un di foah-gengah ivvah em kaynich sei eahvet awl frei-villich gevva.
6 Os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os chefes de milhares e de centenas, assim como os intendentes do rei, fizeram donativos voluntários.
7 Fa di eahvet am tempel funn Gott, henn si shiah 175 ton gold, 375 ton silvah, 675 ton bronze un 3,750 ton eisa gevva.
7 Deram, para o serviço do templo, cinco mil talentos de ouro, dez mil dáricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 Un selli es keshtlichi shtay katt henn, henn si gevva fa in di geld-shtubb fumm Hah sei tempel du, dee es da Jehiel funn Gerson acht gevva hott druff.
8 Aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa de Deus, em mãos de Jeiel, o gersonita.
9 Di leit voahra fraylich veil si so frei-villich gevva henn, un veil si iahra opfahra zumm Hah gevva henn mitt iahra gans hatz. Dess hott da Dawfit gmacht sich oahrich froiya.
9 O povo se alegrava com suas oferendas voluntárias, pois era de coração generoso que as faziam ao Senhor; e o próprio rei Davi sentiu uma grande alegria.
10 Da Dawfit hott no da Hah glohbt fannich di gans fasamling, un hott ksawt,
10 Davi bendisse o Senhor, em presença de toda a assembléia Sede bendito, disse ele, para todo o sempre, Senhor, Deus de nosso pai Israel!
11 Zu diah, oh Hah, heaht di eah un di graft,
11 A vós, Senhor, a grandeza, o poder, a honra, a majestade e a glória, porque tudo que está no céu e na terra vos pertence. A vós, Senhor, a realeza, porque sois soberanamente elevado acima de todas as coisas.
12 Reichheit un eah kumma funn diah,
12 É de vós que vêm a riqueza e a glória, sois vós o Senhor de todas as coisas; é em vossa mão que residem a força e o poder. E é vossa mão que tem o poder de dar a todas as coisas grandeza e solidez.
13 Nau, unsah Gott, gevva miah dank zu diah,
13 Agora, ó nosso Deus, nós vos louvamos e celebramos vosso nome glorioso.
14 Avvah veah binn ich, un veah sinn mei leit, es miah so frei-villich gevva kenna vi dess? Alles kumd funn diah, un miah henn diah yusht gevva vass funn dei hand kumd.
14 Quem sou eu, e quem é meu povo, para que possamos fazer-vos voluntariamente estas oferendas? Tudo vem de vós e não oferecemos senão o que temos recebido de vossa mão.
15 Miah sinn ausahri un fremdi fannich diah, grawt vi awl unsah foah-feddah voahra. Unsah dawwa uf di eaht sinn vi en shadda, unni hofning.
15 Diante de vós, não passamos de estrangeiros e peregrinos, como todos os nossos pais; nossos dias na terra são como a sombra, sem que haja esperança.
16 Oh Hah, unsah Gott, awl dess feel sach es miah gevva henn fa diah en tempel bauwa fa dei Heilichah Nohma, kumd funn dei hand, un's heaht alles zu diah.
16 Senhor, nosso Deus, todas estas riquezas que preparamos para construir uma casa a vosso santo nome, é de vossa mão que elas vêm e a vós pertencem.
17 Ich vays, oh mei Gott, es du's hatz ausbroviahsht un froh bisht vann du's ufrichtich findsht. Ich habb awl dee sacha frei-villich gevva mitt en ufrichtich hatz. Nau habb ich ksenna mitt frayt vi frei-villich es dei leit do gevva henn zu diah.
17 Eu sei, meu Deus, que perscrutais os corações e amais a retidão; por isso, é na retidão e espontaneidade de meu coração que vos ofereço tudo isso e é com alegria que vejo agora vosso povo, aqui presente, fazer-vos suas oferendas voluntárias.
18 Oh Hah, du es da Gott bisht funn unsah foah-feddah da Abraham, da Isaac un da Israel, hald dee falanga immah in di hatza funn dei leit, un dray iahra hatza zu diah.
18 Senhor, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, nossos pais, guardai para sempre no coração de vosso povo estas disposições e sentimentos, e dirigi seu coração para vós.
19 Gebb meim boo da Solomon en folshtendich falanges im hatz fa dei gebodda, zeiknisa un adninga halda, un fa da tempel bauwa, deah es ich kseikt habb difoah.”
19 A meu filho Salomão, dai um coração íntegro para observar vossos mandamentos, vossos preceitos e vossas leis, para pô-los todos em prática, e para construir este edifício do qual fiz os preparativos.
20 No hott da Dawfit ksawt zu di gans fasamling, “Lohvet da Hah, eiyah Gott.” No henn si awl da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah glohbt. Si henn sich gebikt un sinn nunnah kfalla fannich da Hah un da kaynich.
20 Depois disse Davi a toda a assembléia: Bendizei ao Senhor, nosso Deus. E toda a assembléia bendisse ao Senhor, o Deus de seus pais, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Da neksht dawk henn si gopfaht un henn brand-opfahra gmacht zumm Hah. Si henn en dausend bulla, en dausend shohf-bekk un en dausend lemmah gopfaht, un aw drink-opfahra un feel anri opfahra gmacht fa gans Israel.
21 No dia seguinte, imolaram as vítimas ao Senhor, e ofereceram em holocausto mil touros, mil carneiros e mil cordeiros, com as libações ordinárias, e outros sacrifícios em grande quantidade por todo o Israel.
22 Si henn gessa un gedrunka mitt grohsi frayt fannich em Hah sellah dawk. No henn si da Solomon, em Dawfit sei boo, kaynich gmacht's zvett mohl. Si henn een ksalbt fannich em Hah fa roolah sei un da Zadok fa preeshtah sei.
22 Nesse dia comeram e beberam diante do Senhor com grande alegria. Pela segunda vez, proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e ungiram-no chefe diante do Senhor. Ungiram também Sadoc, como sumo sacerdote.
23 No hott da Solomon uf em kaynich-shtool fumm Hah kokt, un voah kaynich in blatz funn sei daett da Dawfit. Es is eem goot ganga un gans Israel hott eem keicht.
23 Salomão tomou posse do trono do Senhor como rei, no lugar de Davi, seu pai; prosperou, e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Awl di evvahshti un di mechticha mennah, un aw em Kaynich Dawfit sei boova, henn sich unnich da Kaynich Solomon kshteld.
24 Todos os chefes e heróis, e mesmo todos os filhos do rei Davi, sujeitaram-se ao rei Salomão.
25 Da Hah hott da Solomon hohch uf kohva fannich gans Israel, un hott eem en hallich kaynich-reich gevva so vi kenn anra kaynich ivvah Israel katt hott difoah.
25 O Senhor elevou ao mais alto grau a grandeza de Salomão, à vista de todo o Israel e deu a seu reino tal esplendor que nenhum rei de Israel jamais possuíra antes dele.
26 Da Dawfit, em Jesse sei boo, voah kaynich ivvah gans Israel.
26 Davi, filho de Isaí, tinha reinado sobre todo o Israel.
27 Eah voah kaynich ivvah Israel fa fatzich yoah—sivva yoah in Hebron un drei un dreisich in Jerusalem.
27 A duração de seu reinado sobre Israel foi de quarenta anos: sete anos em Hebron, e trinta e três anos em Jerusalém.
28 Eah is kshtauva in sei goodi aldi yoahra, hott en goot lang layva katt, un voah reich un hohch gacht. Sei boo da Solomon is no kaynich vadda in seim blatz.
28 Faleceu numa feliz velhice, carregado de dias, de riquezas e de glória. Seu filho Salomão sucedeu-lhe no trono.
29 Di sacha im Kaynich Dawfit sei reich, fumm ohfang biss an's end, sinn ufkshrivva im brofayt Samuel, im brofayt Nathan un im brofayt Gad iahra shreives.
29 Os feitos do rei Davi, dos primeiros aos últimos, estão relatados no livro de Samuel, o vidente, no livro do profeta Natã, e no livro de Gad, o vidente.
30 Sell shreives hott alles drinn veyyich sei reich un gvald, di sacha es blatz gnumma henn mitt eem, mitt Israel un mitt di kaynich-reicha funn anri lendah.
30 com todo o seu reino e todos os seus feitos, e as vicissitudes pelas quais passou, assim como Israel e todos os reinos das terras vizinhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.