1 Crônicas 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 No hott da Dawfit kshvetzt zu di gans fasamling un hott ksawt, “Mei boo da Solomon, deah es Gott groofa hott, is yung un noch vayyich. Dess is en grohsi eahvet, veil da tempel nett is fa mensha avvah fa Gott da Hah.
1 Sobretudo, o rei Davi, disse a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem somente Deus tem escolhido, é ainda jovem e tenro, e a obra é grande; porque o palácio não é para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Mitt awl mei grefta habb ich kseikt fa's sach fa da tempel funn meim Gott bauwa. Ich habb gold bei grikt fa's goldich sach, silvah fa's silvah sach, bronze fa's bronze sach, eisa fa's eisich sach un hols fa's holsich sach. Ich habb aw onyx-shtay, eiksetzti shtay, shtay funn edlichi fauva, alli sadda keshtlichi shtay un feel marbel shtay zammah grisht.
2 Agora, tenho preparado, com toda a minha força, para a casa do meu Deus, o ouro para as coisas a serem feitas de ouro, e a prata para as coisas de prata, e o bronze para as coisas de bronze, o ferro para as coisas de ferro, e a madeira para as coisas de madeira; pedras de ônix, e pedras para serem assentadas, pedras cintilantes, e de diversas cores, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Un deich di grohs leevi es ich habb fa's haus funn meim Gott, dann gebb ich mei ayya gold un silvah fa da tempel funn meim Gott—dess is ovvich em sach es ich kseikt habb fa deah heilich tempel bauwa.
3 Além disso, em meu amor pela casa do meu Deus, os meus próprios bens, de ouro e prata os tenho dado à casa do meu Deus, acima e além de tudo o que tenho provido para a casa do santuário,
4 Ich gebb ivvah en hunnaht ton gold funn Ophir un ivvah zvay hunnaht un fuftzich ton fei silvah fa di vanda funn di gebeiyah ivvah-zeeya,
4 a saber, três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata refinada, para revestir, as paredes das casas;
5 un fa anri gold-eahvet un silvah-eahvet es gedu vatt bei di gold un silvah-shmitt. So nau veah is grisht fa sei eahvet zumm Hah gevva heit?”
5 o ouro para as coisas de ouro, e a prata para coisas de prata e para toda sorte de obra a ser feita pelas mãos de artesãos. E neste dia quem, está disposto a consagrar o seu serviço ao SENHOR?
6 No henn di foah-gengah funn di families, di evvahshti funn di shtamma funn Israel, di hauptmennah ivvah dausends un ivvah hunnahts un di foah-gengah ivvah em kaynich sei eahvet awl frei-villich gevva.
6 Então, o chefe dos pais e príncipes das tribos de Israel, e os capitães de milhares e de centúrias, com os governantes da obra do rei, contribuíram voluntariamente,
7 Fa di eahvet am tempel funn Gott, henn si shiah 175 ton gold, 375 ton silvah, 675 ton bronze un 3,750 ton eisa gevva.
7 e deram para o serviço da casa de Deus: de ouro, cinco mil talentos e dez mil dracmas; de prata, dez mil talentos; de bronze, dezoito mil talentos, e cem mil talentos de ferro.
8 Un selli es keshtlichi shtay katt henn, henn si gevva fa in di geld-shtubb fumm Hah sei tempel du, dee es da Jehiel funn Gerson acht gevva hott druff.
8 E aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas ao tesouro da casa do SENHOR, pela mão de Jeiel, o gersonita.
9 Di leit voahra fraylich veil si so frei-villich gevva henn, un veil si iahra opfahra zumm Hah gevva henn mitt iahra gans hatz. Dess hott da Dawfit gmacht sich oahrich froiya.
9 Então, o povo se regozijou, por aquilo que eles ofereceram voluntariamente, porque com coração perfeito ofereceram voluntariamente ao SENHOR; e o rei Davi, também se regozijou com grande alegria.
10 Da Dawfit hott no da Hah glohbt fannich di gans fasamling, un hott ksawt,
10 Pelo que Davi bendisse ao SENHOR diante de toda a congregação; e Davi disse: Bendito sejas tu, SENHOR Deus de Israel, nosso pai, para todo o sempre.
11 Zu diah, oh Hah, heaht di eah un di graft,
11 Tua, ó SENHOR, é a grandeza, e o poder, e a glória, e a vitória, e a majestade; porque tudo o que está no céu e na terra é teu; teu é o reino, ó SENHOR, e tu és exaltado como cabeça acima de tudo.
12 Reichheit un eah kumma funn diah,
12 Tanto as riquezas, como a honra vem de ti, e tu reinas sobre tudo; e na tua mão está o poder e a força; e na tua mão está o engrandecer, e o dar poder a todos.
13 Nau, unsah Gott, gevva miah dank zu diah,
13 Agora, pois, nosso Deus, damos graças a ti, e louvamos o teu glorioso nome.
14 Avvah veah binn ich, un veah sinn mei leit, es miah so frei-villich gevva kenna vi dess? Alles kumd funn diah, un miah henn diah yusht gevva vass funn dei hand kumd.
14 Porém, quem sou eu, e quem é o meu povo, para que sejamos capazes de oferecer, tão voluntariamente, desta maneira? Porque todas as coisas vêm de ti, e do que é teu temos dado a ti.
15 Miah sinn ausahri un fremdi fannich diah, grawt vi awl unsah foah-feddah voahra. Unsah dawwa uf di eaht sinn vi en shadda, unni hofning.
15 Porque somos estrangeiros e peregrinos diante de ti, como foram todos os nossos pais; os nossos dias na terra são como uma sombra, e não há nenhuma esperança.
16 Oh Hah, unsah Gott, awl dess feel sach es miah gevva henn fa diah en tempel bauwa fa dei Heilichah Nohma, kumd funn dei hand, un's heaht alles zu diah.
16 Ó SENHOR, nosso Deus, toda esta abundância que temos preparado para te edificar uma casa para o teu santo nome vem da tua mão, e é toda tua.
17 Ich vays, oh mei Gott, es du's hatz ausbroviahsht un froh bisht vann du's ufrichtich findsht. Ich habb awl dee sacha frei-villich gevva mitt en ufrichtich hatz. Nau habb ich ksenna mitt frayt vi frei-villich es dei leit do gevva henn zu diah.
17 Sei também, meu Deus, que tu provas o coração, e tens prazer na retidão. Quanto a mim, na retidão do meu coração tenho oferecido voluntariamente todas estas coisas; e agora vi com alegria o teu povo, o qual está presente aqui, oferecer voluntariamente a ti.
18 Oh Hah, du es da Gott bisht funn unsah foah-feddah da Abraham, da Isaac un da Israel, hald dee falanga immah in di hatza funn dei leit, un dray iahra hatza zu diah.
18 Ó SENHOR Deus de Abraão, Isaque, e de Israel, nossos pais, conserva para sempre na imaginação dos pensamentos do coração do teu povo, e prepara o seu coração para ti;
19 Gebb meim boo da Solomon en folshtendich falanges im hatz fa dei gebodda, zeiknisa un adninga halda, un fa da tempel bauwa, deah es ich kseikt habb difoah.”
19 e dá a Salomão, meu filho, um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos, e para fazer todas estas coisas, e para edificar o palácio, para o qual tenho feito provisão.
20 No hott da Dawfit ksawt zu di gans fasamling, “Lohvet da Hah, eiyah Gott.” No henn si awl da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah glohbt. Si henn sich gebikt un sinn nunnah kfalla fannich da Hah un da kaynich.
20 E Davi disse a toda a congregação: Agora, bendizei ao SENHOR vosso Deus. E toda a congregação bendisse ao SENHOR Deus de seus pais, e inclinaram suas cabeças, e se prostraram ao ­SENHOR, e ao rei.
21 Da neksht dawk henn si gopfaht un henn brand-opfahra gmacht zumm Hah. Si henn en dausend bulla, en dausend shohf-bekk un en dausend lemmah gopfaht, un aw drink-opfahra un feel anri opfahra gmacht fa gans Israel.
21 E eles imolaram sacrifícios ao SENHOR, e ofereceram ofertas queimadas ao SENHOR, no amanhecer posterior àquele dia, a saber, mil novilhos, mil carneiros, e mil cordeiros, com as suas ofertas de bebida, e sacrifícios em abundância por todo o Israel;
22 Si henn gessa un gedrunka mitt grohsi frayt fannich em Hah sellah dawk. No henn si da Solomon, em Dawfit sei boo, kaynich gmacht's zvett mohl. Si henn een ksalbt fannich em Hah fa roolah sei un da Zadok fa preeshtah sei.
22 e comeram e beberam diante do SENHOR naquele dia com grande júbilo. E fizeram Salomão, o filho de Davi, rei pela segunda vez, e o ungiram para o SENHOR para ser o governador-mor, e Zadoque para ser sacerdote.
23 No hott da Solomon uf em kaynich-shtool fumm Hah kokt, un voah kaynich in blatz funn sei daett da Dawfit. Es is eem goot ganga un gans Israel hott eem keicht.
23 Então, Salomão assentou-se no trono do SENHOR como rei em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Awl di evvahshti un di mechticha mennah, un aw em Kaynich Dawfit sei boova, henn sich unnich da Kaynich Solomon kshteld.
24 E todos os príncipes, e os homens poderosos, e, de modo semelhante, todos os filhos de Davi, submeteram-se ao rei Salomão.
25 Da Hah hott da Solomon hohch uf kohva fannich gans Israel, un hott eem en hallich kaynich-reich gevva so vi kenn anra kaynich ivvah Israel katt hott difoah.
25 E o SENHOR magnificou Salomão sobejamente à vista de todo o Israel, e outorgou a ele tamanha majestade real, como não havia se concedido em Israel a nenhum rei antes dele.
26 Da Dawfit, em Jesse sei boo, voah kaynich ivvah gans Israel.
26 Assim, Davi, o filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Eah voah kaynich ivvah Israel fa fatzich yoah—sivva yoah in Hebron un drei un dreisich in Jerusalem.
27 E o tempo que ele reinou sobre Israel foi de quarenta anos; sete anos ele reinou em Hebrom, e trinta e três anos ele reinou em Jerusalém.
28 Eah is kshtauva in sei goodi aldi yoahra, hott en goot lang layva katt, un voah reich un hohch gacht. Sei boo da Solomon is no kaynich vadda in seim blatz.
28 E ele morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas, e honra; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Di sacha im Kaynich Dawfit sei reich, fumm ohfang biss an's end, sinn ufkshrivva im brofayt Samuel, im brofayt Nathan un im brofayt Gad iahra shreives.
29 Ora, os atos do rei Davi, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro de Samuel, o vidente, e no livro de Natã, o profeta; e no livro de Gade, o vidente;
30 Sell shreives hott alles drinn veyyich sei reich un gvald, di sacha es blatz gnumma henn mitt eem, mitt Israel un mitt di kaynich-reicha funn anri lendah.
30 com todo o seu reinado e poder, e os tempos que sobrevieram a ele, e a Israel, e a todos os reinos das terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.