1 Crônicas 29

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No hott da Dawfit kshvetzt zu di gans fasamling un hott ksawt, “Mei boo da Solomon, deah es Gott groofa hott, is yung un noch vayyich. Dess is en grohsi eahvet, veil da tempel nett is fa mensha avvah fa Gott da Hah.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é palácio para homem, senão para o Senhor Deus.
2 Mitt awl mei grefta habb ich kseikt fa's sach fa da tempel funn meim Gott bauwa. Ich habb gold bei grikt fa's goldich sach, silvah fa's silvah sach, bronze fa's bronze sach, eisa fa's eisich sach un hols fa's holsich sach. Ich habb aw onyx-shtay, eiksetzti shtay, shtay funn edlichi fauva, alli sadda keshtlichi shtay un feel marbel shtay zammah grisht.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a Casa do meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, e ferro para as de ferro, e madeira para as de madeira, e pedras sardônicas, e as de engaste, e pedras de ornato, e obra de embutido, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras marmóreas em abundância.
3 Un deich di grohs leevi es ich habb fa's haus funn meim Gott, dann gebb ich mei ayya gold un silvah fa da tempel funn meim Gott—dess is ovvich em sach es ich kseikt habb fa deah heilich tempel bauwa.
3 E ainda, de minha própria vontade para a Casa do meu Deus, o ouro e prata particular que tenho demais eu dou para a Casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Ich gebb ivvah en hunnaht ton gold funn Ophir un ivvah zvay hunnaht un fuftzich ton fei silvah fa di vanda funn di gebeiyah ivvah-zeeya,
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 un fa anri gold-eahvet un silvah-eahvet es gedu vatt bei di gold un silvah-shmitt. So nau veah is grisht fa sei eahvet zumm Hah gevva heit?”
5 e ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata, e para toda obra de mãos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor ?
6 No henn di foah-gengah funn di families, di evvahshti funn di shtamma funn Israel, di hauptmennah ivvah dausends un ivvah hunnahts un di foah-gengah ivvah em kaynich sei eahvet awl frei-villich gevva.
6 Então, os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães dos milhares e das centenas e até os capitães da obra do rei voluntariamente contribuíram
7 Fa di eahvet am tempel funn Gott, henn si shiah 175 ton gold, 375 ton silvah, 675 ton bronze un 3,750 ton eisa gevva.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Un selli es keshtlichi shtay katt henn, henn si gevva fa in di geld-shtubb fumm Hah sei tempel du, dee es da Jehiel funn Gerson acht gevva hott druff.
8 E os que se acharam com pedras preciosas as deram para o tesouro da Casa do Senhor , na mão de Jeiel, o gersonita.
9 Di leit voahra fraylich veil si so frei-villich gevva henn, un veil si iahra opfahra zumm Hah gevva henn mitt iahra gans hatz. Dess hott da Dawfit gmacht sich oahrich froiya.
9 E o povo se alegrou do que deram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor ; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 Da Dawfit hott no da Hah glohbt fannich di gans fasamling, un hott ksawt,
10 Pelo que Davi louvou ao Senhor perante os olhos de toda a congregação e disse: Bendito és tu, Senhor , Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 Zu diah, oh Hah, heaht di eah un di graft,
11 Tua é, Senhor , a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor , o reino, e tu te exaltaste sobre todos como chefe.
12 Reichheit un eah kumma funn diah,
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e dar força a tudo.
13 Nau, unsah Gott, gevva miah dank zu diah,
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos e louvamos o nome da tua glória.
14 Avvah veah binn ich, un veah sinn mei leit, es miah so frei-villich gevva kenna vi dess? Alles kumd funn diah, un miah henn diah yusht gevva vass funn dei hand kumd.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, que tivéssemos poder para tão voluntariamente dar semelhantes coisas? Porque tudo vem de ti, e da tua mão to damos.
15 Miah sinn ausahri un fremdi fannich diah, grawt vi awl unsah foah-feddah voahra. Unsah dawwa uf di eaht sinn vi en shadda, unni hofning.
15 Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há outra esperança.
16 Oh Hah, unsah Gott, awl dess feel sach es miah gevva henn fa diah en tempel bauwa fa dei Heilichah Nohma, kumd funn dei hand, un's heaht alles zu diah.
16 Senhor , Deus nosso, toda esta abundância que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão e é toda tua.
17 Ich vays, oh mei Gott, es du's hatz ausbroviahsht un froh bisht vann du's ufrichtich findsht. Ich habb awl dee sacha frei-villich gevva mitt en ufrichtich hatz. Nau habb ich ksenna mitt frayt vi frei-villich es dei leit do gevva henn zu diah.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações e que da sinceridade te agradas; eu também, na sinceridade de meu coração, voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 Oh Hah, du es da Gott bisht funn unsah foah-feddah da Abraham, da Isaac un da Israel, hald dee falanga immah in di hatza funn dei leit, un dray iahra hatza zu diah.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva isso para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Gebb meim boo da Solomon en folshtendich falanges im hatz fa dei gebodda, zeiknisa un adninga halda, un fa da tempel bauwa, deah es ich kseikt habb difoah.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 No hott da Dawfit ksawt zu di gans fasamling, “Lohvet da Hah, eiyah Gott.” No henn si awl da Hah, da Gott funn iahra foah-feddah glohbt. Si henn sich gebikt un sinn nunnah kfalla fannich da Hah un da kaynich.
20 Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai ao Senhor , vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao Senhor , Deus de seus pais; e inclinaram-se e prostraram-se perante o Senhor e perante o rei.
21 Da neksht dawk henn si gopfaht un henn brand-opfahra gmacht zumm Hah. Si henn en dausend bulla, en dausend shohf-bekk un en dausend lemmah gopfaht, un aw drink-opfahra un feel anri opfahra gmacht fa gans Israel.
21 E, ao outro dia, sacrificaram ao Senhor sacrifícios e ofereceram holocaustos ao Senhor : mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Si henn gessa un gedrunka mitt grohsi frayt fannich em Hah sellah dawk. No henn si da Solomon, em Dawfit sei boo, kaynich gmacht's zvett mohl. Si henn een ksalbt fannich em Hah fa roolah sei un da Zadok fa preeshtah sei.
22 E comeram e beberam, naquele dia, perante o Senhor , com grande gozo; e, segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por guia, e a Zadoque, por sacerdote.
23 No hott da Solomon uf em kaynich-shtool fumm Hah kokt, un voah kaynich in blatz funn sei daett da Dawfit. Es is eem goot ganga un gans Israel hott eem keicht.
23 Assim, Salomão se assentou no trono do Senhor , rei, em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe deu ouvidos.
24 Awl di evvahshti un di mechticha mennah, un aw em Kaynich Dawfit sei boova, henn sich unnich da Kaynich Solomon kshteld.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Da Hah hott da Solomon hohch uf kohva fannich gans Israel, un hott eem en hallich kaynich-reich gevva so vi kenn anra kaynich ivvah Israel katt hott difoah.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Da Dawfit, em Jesse sei boo, voah kaynich ivvah gans Israel.
26 Ora, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Eah voah kaynich ivvah Israel fa fatzich yoah—sivva yoah in Hebron un drei un dreisich in Jerusalem.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel quarenta anos: em Hebrom reinou sete anos e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 Eah is kshtauva in sei goodi aldi yoahra, hott en goot lang layva katt, un voah reich un hohch gacht. Sei boo da Solomon is no kaynich vadda in seim blatz.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Di sacha im Kaynich Dawfit sei reich, fumm ohfang biss an's end, sinn ufkshrivva im brofayt Samuel, im brofayt Nathan un im brofayt Gad iahra shreives.
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Sell shreives hott alles drinn veyyich sei reich un gvald, di sacha es blatz gnumma henn mitt eem, mitt Israel un mitt di kaynich-reicha funn anri lendah.
30 juntamente com todo o seu reino, e o seu poder, e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.