1 Crônicas 20
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Im free-yoah, an di zeit es kaynicha in da greek gayn, hott da Joab di army naus kfiaht. Si henn's land funn di Ammoniddah fadauva un henn di shtatt Rabba eikshpatt. Avvah da Dawfit is an Jerusalem geblivva. Da Joab hott no di shtatt Rabba kfochta un hott si zammah grissa.
1 Decorrido um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, destruiu a terra dos filhos de Amom, foi e sitiou Rabá. Mas Davi ficou em Jerusalém. Joabe atacou Rabá e a destruiu.
2 Da Dawfit is no kumma un hott da krohn abgnumma fumm kaynich sei kobb. Deah krohn hott fimf un sivvatzich pund gvohwa un voah gmacht aus gold mitt keshtlichi shtay drinn. Deah voah no uf em Dawfit sei kobb gedu. Da Dawfit hott feel sach gnumma aus di shtatt.
2 Davi tirou a coroa da cabeça do seu rei e verificou que tinha o peso de trinta e quatro quilos de ouro e que havia nela pedras preciosas. Essa coroa foi posta na cabeça de Davi. E da cidade ele levou muitos despojos.
3 Un eah hott aw di leit raus gebrocht es in di shtatt voahra, un hott si gmacht shaffa mitt hand-sayya, grubb-hakka un mitt ex. Eah hott dess gedu zu awl di Ammoniddah shtett. No is da Dawfit un sei leit zrikk an Jerusalem ganga.
3 Também trouxe o povo que havia nela, e os fez trabalhar com serras, picaretas de ferro e machados. Davi fez o mesmo com todas as cidades dos filhos de Amom. Depois voltou com todo o exército para Jerusalém.
4 Shpaydah hott's viddah greek gevva mitt di Philishtah an Geser. An selli zeit hott da Sibbechai, en Husathiddah, da Sippai doht gmacht. Da Sippai voah funn di grohsa Riesen leit iahra nohch-kummashaft. No voahra di Philishtah viddah nunnah gedu.
4 Depois disto houve guerra em Gezer contra os filisteus. Foi então que Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era descendente dos gigantes; e os filisteus foram subjugados.
5 In en anri zeit im greek mitt di Philishtah, hott em Jair sei boo da Elhanan, da Lahemi doht gmacht. Eah voah en broodah zumm Goliath es funn di Gathiddah voah, un es en shpiah katt hott so grohs es en beam funn en duch-loom.
5 Houve ainda outra batalha contra os filisteus, e Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
6 Un's voah viddah greek es blatz gnumma hott an Gath. Datt voah en grohsah mann es sex fingah an yaydah hand katt hott, un aw sex zeyya an yaydah foos—fiah un zvansich alles zammah. Eah voah aw funn di grohsa Riesen leit iahra nohch-kummashaft.
6 Houve ainda outra batalha em Gate. Ali havia um homem de grande estatura, que tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão e seis em cada pé; também este descendia dos gigantes.
7 Vo eah Israel gedroit hott, hott em Simea sei boo, da Jonathan, een doht gmacht. Da Simea voah em Dawfit sei broodah.
7 Quando ele insultou Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o matou.
8 Dee voahra funn di nohch-kummashaft funn di grohsa Riesen leit in Gath, un si voahra awl doht gmacht bei di hend fumm Dawfit un sei mennah.
8 Esses eram descendentes dos gigantes em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.