1 Crônicas 20

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Im free-yoah, an di zeit es kaynicha in da greek gayn, hott da Joab di army naus kfiaht. Si henn's land funn di Ammoniddah fadauva un henn di shtatt Rabba eikshpatt. Avvah da Dawfit is an Jerusalem geblivva. Da Joab hott no di shtatt Rabba kfochta un hott si zammah grissa.
1 Aconteceu, pois, que, no decurso de um ano, no tempo em que os reis costumam sair para a guerra, Joabe levou o exército, e destruiu a terra dos filhos de Amom, e veio, e cercou a Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém; e Joabe feriu a Rabá e a destruiu.
2 Da Dawfit is no kumma un hott da krohn abgnumma fumm kaynich sei kobb. Deah krohn hott fimf un sivvatzich pund gvohwa un voah gmacht aus gold mitt keshtlichi shtay drinn. Deah voah no uf em Dawfit sei kobb gedu. Da Dawfit hott feel sach gnumma aus di shtatt.
2 E Davi tirou da cabeça do rei a coroa deste e achou nela o peso de um talento de ouro, e havia nela pedras preciosas; e foi posta sobre a cabeça de Davi; e levou da cidade mui grande despojo.
3 Un eah hott aw di leit raus gebrocht es in di shtatt voahra, un hott si gmacht shaffa mitt hand-sayya, grubb-hakka un mitt ex. Eah hott dess gedu zu awl di Ammoniddah shtett. No is da Dawfit un sei leit zrikk an Jerusalem ganga.
3 Também o povo que estava nela levou e os fez serrar com a serra e cortar com talhadeiras de ferro e com machados; e assim fez Davi com todas as cidades dos filhos de Amom; então, voltou Davi, com todo o povo, para Jerusalém.
4 Shpaydah hott's viddah greek gevva mitt di Philishtah an Geser. An selli zeit hott da Sibbechai, en Husathiddah, da Sippai doht gmacht. Da Sippai voah funn di grohsa Riesen leit iahra nohch-kummashaft. No voahra di Philishtah viddah nunnah gedu.
4 E, depois disso, aconteceu que, levantando-se guerra em Gezer com os filisteus, então, Sibecai, o husatita, feriu a Sipai, dos filhos de Rafa; e os filisteus ficaram abatidos.
5 In en anri zeit im greek mitt di Philishtah, hott em Jair sei boo da Elhanan, da Lahemi doht gmacht. Eah voah en broodah zumm Goliath es funn di Gathiddah voah, un es en shpiah katt hott so grohs es en beam funn en duch-loom.
5 E tornou a haver guerra com os filisteus; e Elanã, filho de Jair, feriu a Lami, irmão de Golias, o geteu, cuja haste da lança era como eixo de tecelão.
6 Un's voah viddah greek es blatz gnumma hott an Gath. Datt voah en grohsah mann es sex fingah an yaydah hand katt hott, un aw sex zeyya an yaydah foos—fiah un zvansich alles zammah. Eah voah aw funn di grohsa Riesen leit iahra nohch-kummashaft.
6 E tornou a haver guerra em Gate; e havia ali um homem de grande estatura, e tinha vinte e quatro dedos, seis em cada mão, e seis em cada pé, e também era da raça de Rafa.
7 Vo eah Israel gedroit hott, hott em Simea sei boo, da Jonathan, een doht gmacht. Da Simea voah em Dawfit sei broodah.
7 E injuriou a Israel; porém Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
8 Dee voahra funn di nohch-kummashaft funn di grohsa Riesen leit in Gath, un si voahra awl doht gmacht bei di hend fumm Dawfit un sei mennah.
8 Estes nasceram a Rafa em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão dos seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.