1 Crônicas 20
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Im free-yoah, an di zeit es kaynicha in da greek gayn, hott da Joab di army naus kfiaht. Si henn's land funn di Ammoniddah fadauva un henn di shtatt Rabba eikshpatt. Avvah da Dawfit is an Jerusalem geblivva. Da Joab hott no di shtatt Rabba kfochta un hott si zammah grissa.
1 E sucedeu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a batalha, Joabe levou adiante o poder do exército, e devastou a terra dos filhos de Amom, e veio e sitiou Rabá. Porém, Davi esperou em Jerusalém. E Joabe feriu Rabá, e a destruiu.
2 Da Dawfit is no kumma un hott da krohn abgnumma fumm kaynich sei kobb. Deah krohn hott fimf un sivvatzich pund gvohwa un voah gmacht aus gold mitt keshtlichi shtay drinn. Deah voah no uf em Dawfit sei kobb gedu. Da Dawfit hott feel sach gnumma aus di shtatt.
2 E Davi tomou a coroa da cabeça do rei, e achou nela o peso de um talento de ouro, e nela havia pedras preciosas; e ela foi posta na cabeça de Davi; e ele também trouxe muitíssimo despojo da cidade.
3 Un eah hott aw di leit raus gebrocht es in di shtatt voahra, un hott si gmacht shaffa mitt hand-sayya, grubb-hakka un mitt ex. Eah hott dess gedu zu awl di Ammoniddah shtett. No is da Dawfit un sei leit zrikk an Jerusalem ganga.
3 E ele retirou o povo que nela estava, e cortou-lhes com serras, e com grades de ferro, e com machados. Assim Davi tratou todas as cidades dos filhos de Amom. E Davi, e todo o povo, retornaram a Jerusalém.
4 Shpaydah hott's viddah greek gevva mitt di Philishtah an Geser. An selli zeit hott da Sibbechai, en Husathiddah, da Sippai doht gmacht. Da Sippai voah funn di grohsa Riesen leit iahra nohch-kummashaft. No voahra di Philishtah viddah nunnah gedu.
4 E sucedeu, depois disso, que se ergueu ali guerra em Gezer, com os filisteus; tempo no qual Sibecai, o husatita, matou Sipai, que era um dos filhos dos gigantes; e eles foram subjugados.
5 In en anri zeit im greek mitt di Philishtah, hott em Jair sei boo da Elhanan, da Lahemi doht gmacht. Eah voah en broodah zumm Goliath es funn di Gathiddah voah, un es en shpiah katt hott so grohs es en beam funn en duch-loom.
5 E houve guerra novamente contra os filisteus; e Elanã, o filho de Jair, matou Lami, o irmão de Golias, o geteu, de cuja lança a vara era como um eixo de tecelão.
6 Un's voah viddah greek es blatz gnumma hott an Gath. Datt voah en grohsah mann es sex fingah an yaydah hand katt hott, un aw sex zeyya an yaydah foos—fiah un zvansich alles zammah. Eah voah aw funn di grohsa Riesen leit iahra nohch-kummashaft.
6 E mais uma vez houve guerra em Gate, onde estava um homem de grande estatura, cujos dedos das mãos e pés eram vinte e quatro, seis em cada mão, e seis em cada pé; e ele era também filho de gigantes.
7 Vo eah Israel gedroit hott, hott em Simea sei boo, da Jonathan, een doht gmacht. Da Simea voah em Dawfit sei broodah.
7 Porém, quando ele desafiou Israel, Jônatas, o filho de Simeia, o irmão de Davi, o matou.
8 Dee voahra funn di nohch-kummashaft funn di grohsa Riesen leit in Gath, un si voahra awl doht gmacht bei di hend fumm Dawfit un sei mennah.
8 Estes nasceram aos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi, e pela mão dos seus servos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.