1 Crônicas 10

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nau di Philishtah henn kfochta geyyich Israel, un di Israeliddah sinn vekk kshprunga funn di Philishtah. Feel funn di Israeliddah voahra doht gmacht uf em Berg Gilboa.
1 E aconteceu que, em combate com os filisteus, os israelitas foram postos em fuga, e muitos caíram mortos no monte Gilboa.
2 Di Philishtah voahra hatt hinnich em Saul un sei boova nohch, un si henn sei boova da Jonathan, da Abinadab un da Malchisua doht gmacht.
2 Os filisteus perseguiram Saul e seus filhos, e mataram Jônatas, Abinadabe e Malquisua, filhos de Saul.
3 Es fechtes is heftich vadda um da Saul rumm, un vo di bow-sheesah eem nohch kumma sinn, henn si een kshossa un eah voah vay gedu.
3 O combate foi se tornando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
4 No hott da Saul ksawt zu seim greeks-ksha-drawwah, “Zeek dei shvatt raus un shtech mich deich, adda dee unbeshniddana kumma un fashanda mich.” Avvah sei greeks-ksha-drawwah voah fagelshtaht un hott's nett gedu. So hott da Saul sei ayya shvatt gnumma un is druff kfalla.
4 Então Saul ordenou ao seu escudeiro: "Tire sua espada e mate-me com ela, senão sofrerei a vergonha de cair nas mãos desses incircuncisos". Mas o seu escudeiro estava apavorado e não quis fazê-lo. Saul, então, apanhou a própria espada e jogou-se sobre ela.
5 Vo da greeks-ksha-drawwah ksenna hott es da Saul doht voah, is eah aw uf sei shvatt kfalla, un is kshtauva.
5 Quando o escudeiro viu que Saul estava morto, jogou-se também sobre sua espada e morreu.
6 So sinn da Saul un sei drei boova awl kshtauva mitt-nannah, un sei gans haus is an's end kumma.
6 Dessa maneira Saul e seus três filhos morreram, e, assim, toda a descendência real.
7 Vo di Israeliddah es drunna im deich gvoond henn, ksenna henn es iahra greeks-gnechta difunn kshprunga sinn, un es da Saul un sei boova doht voahra, henn si iahra shtett falossa un sinn aw difunn ganga. No sinn di Philishtah kumma un sinn nei gezowwa.
7 Quando os israelitas que habitavam no vale viram que o exército tinha fugido e que Saul e seus filhos estavam mortos, fugiram abandonando suas cidades. Depois os filisteus foram ocupá-las.
8 Da neksht dawk vo di Philishtah kumma sinn fa di dohda rawva, henn si da Saul un sei boova kfunna uf em Berg Gilboa.
8 No dia seguinte, quando os filisteus foram saquear os mortos, encontraram Saul e seus filhos caídos no monte Gilboa.
9 Si henn em Saul sei glaydah un sei greeks-ksha abgnumma funn eem, un henn sei kobb abkshnidda. No henn si vatt kshikt deich's gans land funn di Philishtah, un zu iahra abgettah un di leit, un henn ksawt vass blatz gnumma katt hott.
9 Cortaram a cabeça de Saul, pegaram suas armas e enviaram mensageiros por toda a terra dos filisteus proclamando a notícia entre os seus ídolos e o seu povo.
10 Si henn sei greeks-ksha in da tempel funn iahra gettah gedu, un henn em Saul sei kobb ufkanka im tempel fumm Dagon.
10 Expuseram suas armas num dos templos dos seus deuses e penduraram sua cabeça no templo de Dagom.
11 Vo di leit funn Jabes in Gilead keaht henn veyyich alles es di Philishtah gedu henn zumm Saul,
11 Quando os habitantes de Jabes-Gileade ficaram sabendo o que os filisteus haviam feito com Saul,
12 sinn iahra mechtichi greeks-gnechta ganga un henn di leivah fumm Saul un sei boova zrikk gebrocht an Jabes. Si henn iahra gnocha fagrawva unnich em aycha-bohm in Jabes un henn kfasht fa sivva dawk.
12 os mais corajosos dentre eles foram e apanharam os corpos de Saul e de seus filhos e os levaram a Jabes. Lá sepultaram seus ossos sob a Grande Árvore, e jejuaram por sete dias.
13 Da Saul is kshtauva veil eah em Hah nett keicht hott. Eah hott's vatt fumm Hah nett kalda, un hott even en voah-sawwah kfrohkt fa roht,
13 Saul morreu porque foi infiel ao Senhor; não guardou a palavra do Senhor e chegou a consultar uma médiun em busca de orientação,
14 in blatz funn da Hah frohwa. Fasell hott da Hah een umgebrocht, un hott sei kaynich-reich ivvah-gedrayt zumm Jesse sei boo da Dawfit.
14 em vez de consultar o Senhor. Por isso o Senhor o entregou à morte e deu o reino a Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.