1 Coríntios 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Nau veyyich sacha vo gopfaht voahra zu abgettah: Miah vissa es alli-ebbah funn uns ebbes vayst. Feel visses blohst leit uf, avvah di leevi baut uf.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Vann ennich ebbah maynd eah dayt ebbes vissa, deah vayst noch nix vi eah vissa sett.
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Avvah vann ennich ebbah Gott leeb hott, sellah is gekend bei Gott.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Nau veyyich sacha essa vo gopfaht voahra zu abgettah, miah vissa es en abgott nix is in di veld, un es es yusht ay Gott hott.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Fa even vann's feel hott es gettah kaysa vadda im Himmel un uf di eaht (un's sinn feel gettah un feel es hah haysa),
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 doch fa uns is yusht ay Gott da Faddah. Funn eem is alli ding kumma un miah layva fa een. Fa uns is yusht ay Hah Jesus Christus, un deich een is alli ding kumma un miah layva deich een.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Avvah, nett alli-ebbah vayst dess. Samm leit sinn alsnoch so gegvaynd zu abgettah, es si's flaysh essa es vann's gopfaht veah zu abgettah. Un iahra innahlichah glawva vo shvach is, vatt alsnoch shvechah.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Ess-sach bringd uns nett naychah zu Gott. Miah sinn nett bessah vann miah essa, un miah sinn nett shlimmah vann miah nett essa.
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Saynet ditzu avvah, es dee freiheit es diah hend, nett en hinnahnis vatt zu dee vo shvach sinn.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Diah vo eisicht hend in dee sacha, vann ebbah es en shvachah innahlichah glawva hott eich saynd am dish in en abgott tempel, veah's nett en kfoah es diah eem helfa daydet sich unnah-nemma fa sacha essa es gopfaht voah zu abgettah?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Un so deich dei eisicht in dee sacha is deah shvach mann umkumma, deah broodah vo Christus kshtauva is difoah.
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 So, vann diah sindichet geyyich eiyah breedah, un doond iahra shvachah glawva fahinnahra, dann sindichet diah geyyich Christus.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Fasell, vann ess-sach mei broodah macht sindicha, dann ess ich nee kenn flaysh may, so es ich mei broodah nett shtolbahra mach.
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.