1 Coríntios 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Vo ich zu eich kumma binn, leevi breedah, binn ich nett kumma mitt grohsi vadda un veisheit diveil es ich Gott sei vadda gebreddicht habb zu eich.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Fa ich habb ausgmacht fa nix vissa unnich eich vi yusht Jesus Christus un sei doht uf em greitz.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Un ich voah bei eich in shvachheit un in angsht un mitt feel ziddahres.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Mei kshvetz un mei breddich voah nett fa eich fashvetza deich menshlichi veisheit, avvah deich da Geisht sich veisa lossa un deich di graft.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Dess is so es eiyah glawva nett shtay sett in di veisheit funn mensha avvah in di graft funn Gott.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Doch, unnich dee vo folkumma sinn doon miah veisheit breddicha, avvah nett di veisheit funn deahra veld, un aw nett funn di roolahs funn deahra veld, dee vo zu nix kumma.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Avvah miah breddicha di veisheit funn Gott vo fashtekkeld voah un vo ma nett sayna kann. Gott hott dee veisheit shund gevva eb di veld gvest voah fa unsah hallichkeit.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Kens funn di roolahs funn dee veld henn dess fashtanna; fa vann si hedda, hedda si da Hah funn di hallichkeit nett gegreitzicht.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Avvah so vi's kshrivva is,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Dess hott Gott bekand gmacht zu uns deich sei Geisht. Fa da Geisht sucht alli sacha aus, yau, aw di deefa sacha funn Gott.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Vass fa mensh vayst di gedanka funn en mensh, unni yusht da geisht vo in eem is? Grawt so, vayst nimmand di gedanka funn Gott unni yusht da Geisht funn Gott.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Nau miah henn nett da geisht funn di veld ohgnumma, avvah da Geisht vo funn Gott is. Dess is so es miah vissa kenna vass uns gevva is funn Gott.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Miah sawwa dee sacha nett in vadda vo gland voahra deich menshlichi veisheit, avvah vo gland voahra deich da Heilich Geisht. Miah shvetza geishtlichi sacha mitt geishtlichi vadda.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Da nadiahlich mann nemd nett di sacha oh vo sinn fumm Geisht Gottes; fa si sinn dumhayda zu eem. Eah kann si aw nett fashtay, veil si fashtanna sei missa deich's geishtlicha.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Deah vo geishtlich is richt alli sacha, avvah eah selvaht is gricht bei nimmand.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Fa veah hott di meind fumm Hah gvist,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.