1 Coríntios 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Gaynd di leevi nohch. Un hend en eahnshtlichah falanga fa di geishtlichi kshenkah, avvah even may, falanget fa's kshenk fa broffetzeiya.
1 Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.
2 Fa deah vo shvetzt mitt zunga, shvetzt nett zu mensha, avvah zu Gott. Fa nimmand kann een fashtay; avvah eah shvetzt deefi sacha im Geisht.
2 Pois quem fala em língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.
3 Avvah deah vo broffetzeiya dutt, shvetzt zu mensha fa si ufbauwa, famohna, un drayshta.
3 Mas quem profetiza o faz para a edificação, encorajamento e consolação dos homens.
4 Deah vo shvetzt in zunga baut sich selvaht uf, avvah deah vo broffetzeiya dutt, baut di gmay uf.
4 Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
5 Ich vott diah kendet awl shvetza in zunga, avvah ich vill leevah es diah broffetzeiya doond. Deah vo broffetzeiya dutt is graysah es deah vo shvetzt in zunga, unni eah dutt's aw auslayya so es di gmay ufgebaut vatt dibei.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.
6 Nau, leevi breedah, vann ich zu eich kumm un shvetz in zunga, vass dutt's eich helfa, unni es ich eich samm eisicht funn Gott gebb, adda samm eisicht es ich selvaht habb, adda ebbes es gebroffetzeit voah, adda samm lanning.
6 Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
7 Even sacha es kenn layva henn vi en peif un en harf, vann si sounds macha, vi vayst ma vass kshpeeld vatt unni es di sounds unnahshidlich sinn?
7 Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?
8 Un vann's blohs-hann kenn kliahrah sound gebt, veah risht sich fa in da greek gay?
8 Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
9 So is es aw mitt eich, vann diah vadda shvetzet mitt di zung es nett fashtanna sinn, vi vayst ennich ebbah vass diah ksawt hend? Diah sind yusht am in di luft shvetza.
9 Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.
10 Es sinn andemm mannichi shprohcha in di veld, un kens funna sinn unni mayning.
10 Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.
11 Avvah vann ich di mayning funn di shprohch nett vays, binn ich vi en auslendah zu sellem vo shvetzt, un sellah vo shvetzt is vi en auslendah zu miah.
11 Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.
12 So aw mitt eich, siddah es diah fleisich sind fa geishtlichi kshenkah havva, gukket ditzu es diah am shaffa sind fa di gmay ufbauwa.
12 Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.
13 Fasell, deah vo shvetzt in zunga, soll bayda so es eah si aw auslayya kann.
13 Por isso, quem fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Fa vann ich bayt in en anri zung, dutt mei geisht bayda, avvah mei meind hott kenn dayl drinn.
14 Pois, se oro em língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 So vass soll ich du? Ich zayl bayda mitt meim geisht, un ich zayl aw bayda mitt mei meind. Ich zayl singa mitt meim geisht, un ich zayl aw singa mitt mei meind.
15 Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Vann du saykendsht im geisht, vi kann sellah vo nett fashtayt, “Amen” sawwa zu vass du gedankt hosht difoah vann eah nett vayst vass du am sawwa bisht?
16 Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o "Amém" à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?
17 Du mechsht fleicht shay danka, avvah da annah mann is nett fabessaht.
17 Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.
18 Ich dank mei Gott es ich may in zunga shvetz es diah awl.
18 Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.
19 Avvah in di gmay dayt ich leevah fimf vadda sawwa mitt mei meind so es ich aw anri lanna kend, es vi fimf dausend vadda in en anri zung.
19 Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em língua.
20 Leevi breedah, seind nett kinnah in eiyah fashtendnis. Seind kinnah im baysa, avvah in eiyah fashtendnis seind ufgvaxa.
20 Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.
21 Im Ksetz shtayt's kshrivva,
21 Pois está escrito na Lei: "Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão", diz o Senhor.
22 So dann, zunga sinn fa en zaycha, nett zu selli vo glawva, avvah zu selli vo nett glawva. Un broffetzeiya is nett fa di unglawvicha avvah fa selli vo glawva.
22 Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, e não para os descrentes.
23 So vann di gans gmay zammah kumd an aym blatz un alli-ebbah shvetzt in zunga, un's kumma autseidah adda unglawvichi nei, zayla si nett sawwa diah sind aus eiyah meind?
23 Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes não dirão que vocês estão loucos?
24 Avvah vann alli-ebbah broffetzeiya dutt, un's kumd en unglawvichah adda en autseidah nei, dann zayld eah innahlich bekimmaht sei bei alles, un aw gricht sei bei alles.
24 Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,
25 Sei innahlichi gedanka fumm hatz vadda abgedekt, un eah fald uf sei ksicht un lohbt Gott, un bekend es Gott voahhaftich in eich is.
25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: "Deus realmente está entre vocês! "
26 Vi is es dann, leevi breedah? Vann diah zammah kummet dann hott alli-ebbah en psaltah, adda ebbes fa eich lanna, adda zunga, adda en vatt fumm Hah, adda en auslaying. Losset awl dee sacha gedu sei fa nannah ufbauwa.
26 Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.
27 Vann ennichah in zunga shvetzt, losset yusht zvay, adda am menshta, drei shvetza, un yusht aynah uf amohl. Un losset aynah's auslayya.
27 Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.
28 Avvah vann kenn auslayyah datt is, soll deah shtill sei in di gmay. Loss een shvetza zu sich selvaht un zu Gott.
28 Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Losset zvay adda drei brofayda shvetza un loss di anra richta vass ksawt voah.
29 Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.
30 Un vann's ebbahm ebbes gevva vatt fa sawwa diveil es eah am datt hokka is, loss deah vo am shvetza is shtobba.
30 Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.
31 Fa diah kennet awl broffetzeiya, aynah noch em anra, so es diah awl lanna kennet un famohnd vadda.
31 Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Di geishta funn di brofayda gevva sich unnich di brofayda.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Fa Gott is nett da Gott funn unadning avvah funn fridda.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
34 So vi in awl di gmayna funn di saylicha, losset eiyah veibsleit shtill sei in di gmayna. Fa si sinn nett alawbt fa shvetza avvah sella sich unnah gevva so vi's sawkt im Ksetz.
34 permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a lei.
35 Vann si ebbes vissa vella losset si iahra mansleit frohwa dihaym, fa's is en shohm fa en veibsmensh shvetza in di gmay.
35 Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.
36 Is es Vatt Gottes seahsht funn eich bei kumma? Adda is es yusht zu eich laynich kumma?
36 Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?
37 Vann ennich ebbah maynd eah veah en brofayt adda eah veah geishtlich, loss een bekenna es dee sacha es ich eich shreib, di gebodda fumm Hah sinn.
37 Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Vann ennich ebbah dess nett fashtayt, losset een sei unni's fashtay.
38 Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.
39 So, leevi breedah, falanget eahnshtlich fa broffetzeiya, un fabiddet nimmand fa shvetza in zunga.
39 Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.
40 Losset alles imma fashtendlichah vayk gedu sei mitt adning.
40 Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.