1 Coríntios 11
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Seind mei nohch-folyah, grawt vi ich Christus nohch folk.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Ich vill lohb gevva zu eich, leevi breedah, veil diah an mich denket in alli sacha, un di adninga haldet grawt vi ich si gevva habb zu eich.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Avvah ich vill havva es diah fashtaynd es Christus da kobb is funn alli mann, un da mann da kobb is funn di fraw, un Gott da kobb is funn Christus.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Alli mann es bayt adda broffetzeiya dutt mitt ebbes uf em kobb, dutt en shohm uf sei kobb.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Avvah alli veibsmensh es bayt adda broffetzeiya dutt unni ebbes uf em kobb, dutt en shohm uf iahra kobb. Sell is grawt es vann see iahra kobb shayfa dayt.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Fa vann en veibsmensh nix uf em kobb veahra vill, dann sett see sich aw sheahra lossa. Avvah vann's en shohm is fa en veibsmensh iahra kobb sheahra adda shayfa lossa, dann sett see iahra kobb zu dekka.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Avvah da mann sett sei kobb nett zu dekka, fa eah is es gleichnis un di hallichkeit funn Gott; un di fraw is di hallichkeit fumm mann.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Fa da mann is nett fumm veibsmensh kumma, avvah's veibsmensh is fumm mann kumma.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Un da mann voah nett gmacht fa's veibsmensh, avvah's veibsmensh fa da mann.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 Fasell sett's veibsmensh en macht uf iahra kobb havva veyya di engel.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Un doch, im Hah is da mann nix unni's veibsmensh un's veibsmensh is nix unni da mann.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Fa vi's veibsmensh gmacht voah aus em mann, so aw kumd da mann deich's veibsmensh, avvah alles is funn Gott.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Denket dess ivvah fa eich selvaht, is es recht fa en veibsmensh bayda zu Gott unni da kobb zu dekka?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Doon nett di nadiahlichi sacha uns lanna es es en shohm is zu en mann fa langi hoah havva?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Avvah vann en veibsmensh langi hoah hott is es en eah zu iahra. Fa iahra hoah is gevva zu iahra fa en zu-dekkes.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Avvah vann ennich ebbah viddahbat halda vill diveyya, miah halda kenn so en adning, un di gmayna funn Gott doon aw nett.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Nau in vass ich sawwa muss zu eich, in demm preis ich eich nett. Fa vann diah zammah kummet dutt's eich may shawda es goot.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Im eahshta blatz, vann diah zammah kummet in di gmay, habb ich keaht's sinn shpaldinga unnich eich, un im dayl, glawvich's.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 Fa's missa shpaldinga unnich eich sei so es leit sayna kenna veah dee sinn vo recht shaffa.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Vann diah zammah kummet, doond diah nett em Hah sei nachtmohl essa.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Fa vi diah essa doond, dutt yaydah ebbah sei ayya ess-sach essa, un dayl sinn hungahrich un anri sinn ksoffa.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Hend diah nett heisah fa essa un drinka drinn? Adda hayvet diah di gmay Gottes so niddah es diah dee vo nix henn sich shemma machet? Vass soll ich sawwa zu eich? Soll ich eich lohva fa dess? Sell doon ich nett!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Fa ich habb dess grikt fumm Hah, vass ich no zu eich gevva habb; naymlich, es da Hah Jesus in di nacht vo eah farohda gvest voah, broht gnumma hott,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 un vo eah gedankt katt hott, hott eah's gebrocha, un hott ksawt, “Nemmet un esset, dess is mei leib vo gebrocha vatt fa eich. Doond dess fa en ohdenkes funn miah.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Un im sayma vayk hott eah aw's kobli gnumma noch demm es eah gessa katt hott un hott ksawt, “Dess kobli is es Nei Teshtament in meim bloot. Doond dess, so oft es diah's drinket, fa en ohdenkes funn miah.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Fa so oft es diah dess broht esset, un dess kobli drinket, doond diah em Hah sei doht fakindicha biss eah kumd.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Un fasell, veah-evvah es dess broht est un dess kobli fumm Hah unveahdich drinkt, eah drawkt di shuld uf sich fumm Hah sei leib un bloot.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Avvah loss en mensh sich innahlich unnah-sucha, un no loss een essa funn demm broht un drinka funn demm kobli.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Fa veah-evvah es unveahdich est un drinkt, deah est un drinkt fadamnis uf sich selvaht, sell is, vann eah nett fashtayt es dess zu du hott mitt em Hah sei leib.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Sell is favass es so feel funn eich shvach un grank sinn, un samm shlohfa.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 Fa vann miah uns selvaht richta doon, dann vadda miah nett gricht.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Avvah vann miah gricht vadda, no vadda miah kshtrohft bei em Hah, so es miah nett fadamd vadda mitt di veld.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Deich sell, mei leevi breedah, vann diah zammah kummet fa essa, voahdet uf nannah.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Vann ennich ebbah hungahrich is, loss een dihaym essa, so es diah nett zammah kummet fa gricht vadda. Di ivvahricha sacha doon ich no ausrichta vann ich moll kumm.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.