Salmos 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 My Oga God, make Yu listin as I dey pray to Yu!
1 Escuta, Senhor, as minhas palavras, considera o meu gemer.
2 My King and my God,
2 Atenta para o meu grito de socorro, meu Rei e meu Deus, pois é a ti que imploro.
3 Make Yu listin to my vois for morning, bikos evry morning,
3 De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
4 My God, Yu nor dey like bad tins;
4 Tu não és um Deus que tenha prazer na injustiça; contigo o mal não pode habitar.
5 So, proud pipol nor go fit stand for yor present,
5 Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que praticam o mal.
6 Yu go distroy doz wey dey lie well-well.
6 Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
7 Bikos of yor love wey nor dey die,
7 Eu, porém, pelo teu grande amor, entrarei em tua casa; com temor me inclinarei para o teu santo templo.
8 My God, make Yu save mi as Yu dey lead mi,
8 Conduze-me, Senhor, na tua justiça, por causa dos meus inimigos; aplaina o teu caminho diante de mim.
9 bikos my enemies nor dey tok di trut.
9 Nos lábios deles não há palavra confiável; suas mentes só tramam destruição. Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam sutilmente.
10 My God, make Yu disgrace dem.
10 Condena-os, ó Deus! Caiam eles por suas próprias maquinações. Expulsa-os por causa dos seus muitos crimes, pois se rebelaram contra ti.
11 But make doz wey Yu dey guide, always dey happy!
11 Alegrem-se, porém, todos os que se refugiam em ti; cantem sempre de alegria! Estende sobre eles a tua proteção. Em ti exultem os que amam o teu nome.
12 My God, true-true, Yu dey reward doz wey dey fear Yu.
12 Pois tu, Senhor, abençoas o justo; o teu favor o protege como um escudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.