Romanos 6

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 So wetin wi go tok? Make wi kontinue to dey sin so dat God grace go dey with us?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 No! Why wi wey don turn from sin go still dey live inside am?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Abi una nor know sey all di pipol wey dem baptize inside Christ don die with am?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Dem beri us with am wen wi baptize, so as God raiz Christ from deat thru en pawa with glory, na so wi too go get life wey nor dey end.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Bikos if wi don die with Jesus Christ thru baptizim, God go raiz us up with am.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Wi know sey di pesin wey wi bi before, dem don nail am for cross with Jesus. So awa body nor bi sin savant again.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Bikos pesin wey don die, don free from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 As wi die with Christ, wi bilive sey wi go live with am.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Wi know sey since God don raiz Christ up, e nor go die and deat nor get pawa for en body again.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Bikos as e die, e don ovakom sin forever, so di life wey e dey live naw, e dey live am for God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 So make una know sey, una don ovakom sin too and una get life thru Jesus Christ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Derfor, make una nor allow sin kontrol una body again, so dat una nor go dey do bad tins.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Make una nor let Satan use una body take do bad tins, but make una karry unasef give God as pipol wey don wake-up from deat, so dat una go dey do good tins.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Sin nor go fit kontrol una, bikos una nor dey under di law again, but na God grace dey kontrol una naw.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 So na wetin wi go tok? Make wi still dey sin, bikos wi get God grace and wi nor dey under di law again? God forbid!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Yu nor know sey wetin yu give yor body to, na-im go kontrol yu? If na sin, e go kause deat, but if na God, E go make yu dey live raitious life.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But wi tank God sey, even doh una bi slave to sin before, una don use una heart dey obey all di tins wey wi dey tish una.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 And as e bi sey una don free from sin, una don bikom slave to good tins.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (I dey tok with human being sense, bikos I know sey una dey weak.) Before, una dey give una body like slave to bad tins, but naw, una must use una full body take serve God, so dat una go dey do only wetin God wont.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Bikos wen una bi sin savant, una nor nid to dey raitious.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 So wetin una gain from all doz bad tins wey una do? Na shame and deat doz tins dey bring.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 But naw, una don dey free from sin kon bi God savant. Dis go make una dey holy and God go give una life wey nor dey end.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Bikos, di reward for sin, na deat, but God gift wey Jesus Christ dey give us, na life wey nor dey end.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.