Romanos 12
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ
1 My brodas and sistas, God dey good. So Abeg, as una dey alive, make una dey offa una body gi-am as sakrifice. Make una dey do wetin E tok and wetin go make belle sweet am. Na dis bi di best way to serve God.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Make una nor bi like pipol for di world, but make una allow God shange una mind, den una go know how to serve God and do tins wey dey make belle sweet am.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 By di grace wey God give mi, I dey tell all of una, make una nor tink sey una too dey important. Instead, make una use good sense tink and undastand di faith wey God give una.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Pesin body get difren parts and all di parts get dia own work.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Na so e bi with us. Wi many, but wi bi difren parts for Christ body and wi bilong to each oda.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 True God grace, E don give us difren-difren gift to use. If wi dey profesai, make wi do am akordin to di faith wey wi get.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 If wi dey serve odas, make wi serve dem well. If wi dey tish, make wi tish well.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 If wi dey prish, make wi prish well. If wi dey give, make wi do am with betta mind. If wi dey lead odas, make wi do awa best. If wi dey do good to odas, make wi do am with happiness.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Make wi love each oda well-well. Make una hate anytin wey dey bad, but una must love anytin wey get trut.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Make una love each oda like brodas and sistas and make una respet oda pipol pass unasef.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Make una nor taya, but with di Holy Spirit help, make una serve God with betta mind.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Make una let una hope give una happiness. Make una dey patient wen trobol kom and nor stop to pray.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Make una give food to God pipol wey dey hongry and make una dey welkom dem for una house.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Make una nor curse pipol wey dey opress una, but make una pray make God bless dem.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Wen pipol dey happy, make una follow dem happy and wen dem dey kry, make una follow dem kry too.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Make una try to bi friend with evribody. Make una nor karry body up kon feel sey una wise pass evribody, instead, make una dey make friend with doz wey nor dey important.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Make una nor pay evil for evil, but make sure sey wetin una dey do, good for God and pipol eye
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 and make una try to live for peace with evribody.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Make una nor try to pay anybody for di bad tin wey dem do una, but make una leave am for God, bikos God word sey, “Na mi go revensh for una. I go pay dem back.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 God word still sey, “If yor enemy dey hongry, make yu gi-am food chop, if en troat dry, make yu gi-am wota drink, bikos as una dey do so, na wahala una dey karry put for en head.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 So, make una nor let bad tins kontrol una, but make una let di good tins wey una dey do, plenty pass wikedness.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.