Gálatas 5

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Make una nor dey karry load for head like slave again, but make una stand strong for groun, bikos Christ don make us free.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Una dey hear so! Mi wey bi Paul dey tell una sey, if dem sekonsaiz una, den Christ nor mean anytin to una again.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 And I dey warn evribody; anybody wey gri make dem sekonsaiz am, must obey evry oda tin wey di law tok.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Pipol wey wont make pipol know sey dem dey good, bikos dem dey keep di law, dem don already fall komot from God grace.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Bikos na thru faith for God Spirit, naim wi hope sey, God go make us dey good for en eye.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 For Christ, e nor matter weda dem sekonsaiz pesin or not; di only tin wey matter, na faith wey dey work thru love.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Before, una dey do well; but naw, who sey make una nor obey di trut?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Nor bi God wey koll una sey make una dey do like dis!
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Na small yist dey make bread raiz!
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I get mind sey, God nor go let una listin to anoda pesin. But di pesin wey dey konfuse una, go face judgement, no matter who e bi.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Naw, my brodas and sistas, if I still dey prish about how dem go take sekonsaiz una, why pipol dey trobol mi? If na so, my tishing about Christ cross nor suppose kause any trobol.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 I wish sey doz wey dey disturb una go-go sekonsaiz demsef!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 My brodas and sistas, God don koll una make una dey free; but make una nor use di freedom wey God give una anyhow, instead make una love each oda.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Bikos if dem add di whole law togeda, dem go kon bi one kommandment wey sey, “Make yu love yor neighbour as yu love yorsef.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if una kontinue to kworel among unasef; una go fit wound or kill each oda by mistake.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 I tell una, make una let di Spirit direct una life and una nor go do wetin di flesh wont.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Bikos di tins wey di body like, difren from wetin di Spirit like and wetin di Spirit wont, nor dey gri with wetin di flesh wont.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 But if una allow di Spirit kontrol una, den una nor dey under di law again.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Na di tins wey di flesh dey do bi dis: To sleep with pesin wey yu nor marry; to get bad mind; to opress pipol;
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 to dey serve juju; dey do majik; kworel-kworel life; fighty-fighty; jealousy; anyhow vexnashon; long-trot; tins wey dey skata pipol;
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 bad belle; killi-killi; to dey drink anyhow and dey do oda tins like all dis ones. I dey warn una naw as I don warn una before sey, pipol wey dey do dis kind tins, nor go enter God kingdom!
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 But di fruit wey di Holy Spirit dey bear inside us; na love, joy, peace, patient, kindness, goodness, faithfulnes,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 gentolness and to kontrol awasef. Di law nor dey against all dis tins.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Pipol wey dey inside Christ don kill dia flesh with all di bad tins wey di flesh dey like to do.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 If di Holy Spirit dey inside us, den make wi dey live awa life as di Holy Spirit wont.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Make wi nor dey karry body up and dey do wetin go vex pipol or dey jealous one anoda.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.