Gálatas 5
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARIB
1 Make una nor dey karry load for head like slave again, but make una stand strong for groun, bikos Christ don make us free.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Una dey hear so! Mi wey bi Paul dey tell una sey, if dem sekonsaiz una, den Christ nor mean anytin to una again.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 And I dey warn evribody; anybody wey gri make dem sekonsaiz am, must obey evry oda tin wey di law tok.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Pipol wey wont make pipol know sey dem dey good, bikos dem dey keep di law, dem don already fall komot from God grace.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Bikos na thru faith for God Spirit, naim wi hope sey, God go make us dey good for en eye.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For Christ, e nor matter weda dem sekonsaiz pesin or not; di only tin wey matter, na faith wey dey work thru love.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Before, una dey do well; but naw, who sey make una nor obey di trut?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Nor bi God wey koll una sey make una dey do like dis!
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Na small yist dey make bread raiz!
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 I get mind sey, God nor go let una listin to anoda pesin. But di pesin wey dey konfuse una, go face judgement, no matter who e bi.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Naw, my brodas and sistas, if I still dey prish about how dem go take sekonsaiz una, why pipol dey trobol mi? If na so, my tishing about Christ cross nor suppose kause any trobol.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 I wish sey doz wey dey disturb una go-go sekonsaiz demsef!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 My brodas and sistas, God don koll una make una dey free; but make una nor use di freedom wey God give una anyhow, instead make una love each oda.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Bikos if dem add di whole law togeda, dem go kon bi one kommandment wey sey, “Make yu love yor neighbour as yu love yorsef.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 But if una kontinue to kworel among unasef; una go fit wound or kill each oda by mistake.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 I tell una, make una let di Spirit direct una life and una nor go do wetin di flesh wont.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Bikos di tins wey di body like, difren from wetin di Spirit like and wetin di Spirit wont, nor dey gri with wetin di flesh wont.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 But if una allow di Spirit kontrol una, den una nor dey under di law again.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Na di tins wey di flesh dey do bi dis: To sleep with pesin wey yu nor marry; to get bad mind; to opress pipol;
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 to dey serve juju; dey do majik; kworel-kworel life; fighty-fighty; jealousy; anyhow vexnashon; long-trot; tins wey dey skata pipol;
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 bad belle; killi-killi; to dey drink anyhow and dey do oda tins like all dis ones. I dey warn una naw as I don warn una before sey, pipol wey dey do dis kind tins, nor go enter God kingdom!
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 But di fruit wey di Holy Spirit dey bear inside us; na love, joy, peace, patient, kindness, goodness, faithfulnes,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 gentolness and to kontrol awasef. Di law nor dey against all dis tins.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Pipol wey dey inside Christ don kill dia flesh with all di bad tins wey di flesh dey like to do.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 If di Holy Spirit dey inside us, den make wi dey live awa life as di Holy Spirit wont.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Make wi nor dey karry body up and dey do wetin go vex pipol or dey jealous one anoda.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.