3 João 1

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi wey bi elder dey rite dis leta to Gaius, my broda wey I love well-well.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 My friend, I dey pray sey make evritin dey good for yu and make yor body well, just as yor soul well too.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 I happy well-well wen awa brodas kom tok about how yu dey always live for di trut.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Wetin make mi happy well-well na wen I hear sey my shidren dey live akordin to di trut.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 My friend, di tins wey yu dey do for awa brodas wey yu nor even know, good well-well.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Dem don even tok about yor love for inside di church where God pipol gada. E go good sey wen dem kom yor side, make yu help dem, so dat belle go sweet God as dem dey kontinue dia journey.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Dem start dia journey bikos of “Christ name” and dem nor gri take anytin from pipol wey nor bi Christian.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 So wi suppose to help doz pipol, so dat wi go bi dia ko-worker wey go make di trut stand.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I bin rite leta to di church pipol, but Diotrefes, wey dey karry body up sey na-im bi dia leader, nor gri welkom us.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 So, wen I kom, I go tell evribody wetin e do; tins wey wi nor do and e sey wi do am. Even doh e dey tok bad about us, dat one nor do for am; nor bi only sey e nor dey welkom awa brodas, but e dey make odas nor welkom dem too and e dey drive dem komot from di church.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 My friend, make yu nor follow bad tin, but do wetin dey good. Di pesin wey dey do good, na God own and di pesin wey dey do wetin bad, neva know God.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Pipol don tok about Demetrius, bikos e dey do good and even di trut wey e know, show sey e good. Wisef dey tok about how e good and yu know sey wetin wi dey tok, na true.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I get many tins wey I won tell yu, but I nor one rite dem with biro and paper.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 I dey hope sey I go soon si yu and wi go tok face-to-face.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Make peace dey with yu. Awa friends for here dey salot yu too. Make yu greet all awa friends wey dey der.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.