1 Coríntios 12

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs BKJ

Sair da comparação
1 My friends, una bin ask mi about spiritual gifts.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 I won make una remember sey, before una bigin follow Christ; na juju una dey serve.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Naw, I wont make una know sey, anybody wey God Spirit dey lead, go sey, Jesus naim bi Oga God and e nor go ever curse am.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Na many spiritual gifts God dey give pipol, but all of dem na from di same Spirit.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 And wi get difren ways to serve God
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 and each of us dey do difren tins. But na di same God dey work for awa life and E dey help us do evritin.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Each of us get difren gift wey di Spirit give us and wi dey use am do good.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Some among us dey fit speak with wisdom and odas with knowledge, but na di same Spirit dey give us all dis gifts.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To oda pipol, di Spirit dey give dem faith or di pawa to heal sick pipol.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Di Spirit dey give odas di pawa to do mirakle and e make some pipol profets and some dey fit know wen God Spirit dey among us. Odas dey tok with difren-difren language and some among us go tell una wetin di tins wey dem dey tok, mean.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 But na di same Spirit dey do all dis tins and e dey choose di kind gift wey e wont give each pesin.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Christ body get difren part like evry oda body.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Some pipol among us na Jew and odas na Gentile. Some na slave and odas dey free. But God Spirit baptize us kon make us part for Jesus Christ body. Naw, all of us dey drink from dat same Spirit.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Nor bi only one part awa body get, but dem many.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 If di leg for awa body sey, “I nor bi hand, so I nor bi part for di body.” Nor bi di body di leg still dey?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 And if di ear sey, “I nor bi eye, so I nor bi part for di body.” Nor bi di body di ear still dey?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If to sey di whole body na eye, wi nor for fit hear anytin and if to sey all di body na ear, wi nor for fit smell anytin.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But God don put evry part for awa body, just as E wont am.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 If na only one part dey di body, den di body nor go bi as e suppose bi again.
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 But as e bi so, na many parts dey make one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 So, di eye nor go fit tell di hand sey, “I nor nid yu” and di head nor go fit tell di leg sey, “I nor nid yu too.”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 So, wi nor go fit do anytin with awa body without di part wey wi feel sey, e dey weak.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Di part wey wi tink sey dey important, wi dey trit dem with respet and di part wey nor really dey outside, wi dey trit dem well.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 But awa body nor nid all dis treatment. Bikos na God make awa body, so di part wey wi fit sey nor dey important, dey important well-well.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 God do am like dis, so dat all di parts for di body go dey work togeda and each part go dey kare for oda part.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 If one part dey sofa, di oda parts dey sofa too. But if dem praiz one part, di oda parts go dey happy.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 All of una dey Christ body. And each of una, na part for di body.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 So for di church, God first choose apostles, before profets and tishas. E still choose some wey dey do mirakle, odas wey dey heal sick pipol, some wey bi leaders and odas wey dey tok with difren-difren language.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Nor bi evribody bi apostle. Nor bi evribody bi tisha. Nor bi evribody fit do mirakle.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Nor bi evribody fit heal sick pipol. Nor bi evribody fit tok wetin dis language mean.
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 But I wont make una ask for di gift wey betta pass, so dat I go show una di way wey betta pass all dis tins.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.