Mateus 2
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Jesusa' Belen çxhabtek upx, Judea kiwete. Txãn ensu txãa kiwesu jxkaahsa' Herodesku yu'. Naapkaçxha' Jerusalen çxhabte maz piçthẽ'j pa'jtx sek kãani kiwejuwe'sx estrelxatx jiisa. |src="KN01630b.tifx" size="span" copy="© 1978 Davxid K. Kook Publisxig Ko." ref="San Mateo 2.1"
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Sa' na'jĩnatx pẽjx:
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Txã'jĩte', Herodesa' wala kuh yajkxku, txã'wẽy Jerusalen çxhabte nasawa jxukaysa.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Txajũ' jxkaahsa' sacerdote npiiçthẽ'jwe'sx vxite' ley kaapiya'jsawe'sx jxukaysatx pa'yaçxa' paapẽjxku:
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 —Judea kiwete Belen çxhabtek upxwa'jsa yu'. Txajíik Dxus yuwe pta'sxsa' na'jĩna fxi'j:
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 Judá kiwete Belen çxhab txã'wẽ maa çxhabtewa jxthaakwe ãhmeekwesame'.
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Txã'jĩte', Herodesa' estrelxa's uysaatx paaçte pa'yaçxa pẽjxku:
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Belenna kaah na'jĩna neewe'weçxa:
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 estrelxa's uysaawe'sxa' u'jtx. Naapkaçxha' sek kãani kiweju estrelxa uyne'ta txãa estrelxa' txãawe'sx yaçte vxyaana u'jçxa mteene' luuçx ũsu' txãa kajkwete pa'jçxak kxtee yuju.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 Txã'wẽ estrelxa ki' vxyaate', wala weçxatx,
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 sa' yatte u'kaçxa luuçxa's uytxi njĩ'j yakh. Sa' peejxũkweçxa' luuçxa's weçxatx. Txã'wẽ yũuçxatx txãawe'sx peeswa'j jxũçxa u'jni's phaadeçxa pees: vxyuu beh, incienso vxite' miçxa.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Txã'wẽ yũuniijũ' kus ksxa'wte pta'sxnitx yuu Herodes tasxna ki' sxawedkahmén. Aça' vxite dxi'jsutx sxawedna u'j.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Estrelxa's uysaawe'sx u'jnijũ', José ksxa'wte', Dxus angel vxyaaçxa na'jĩk:
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Jose' kusçxáa pe'jna Egipto kiwen u'kh.
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 Sa' kxteetx ũsu' Herodes uupkaçx. Dxus yuwe pta'sxsa we'weçxa': Egiptoju pa'yath Adx Nçxi'ka's jĩk txãa kxtey yuukahnçxáak txã'wẽ yũu.
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Estrelxa's uysaawe'sx txã'wẽ Herodesa's weeçxsa na'wẽ vxite dxi'jsu u'jni's jiyuçxa', seena' wala ũusaçxak. Sa' luuçxtxi kiikhe'kh Belen çxhabtewe'sx vxite' peeku'jsuwe'sx yã'jçxa jxuka, luuçx e'z anxu ji'phsate kãhpkaçx. Estrelxa's uysaawe'sxa' makwe txaçx yã'j yuuçtewa pta'sxne'ta txã'sna jiyuçxak txã'wẽ e'z anxu ji'phsate kãhpkaçx kiikhe'jna ũsu' Herodesa'.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Dxus yuwe pta'sxsa Jeremias na'jĩna fxi'jni kxtey yuuk:
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 Teeçx ahte Ramá yaasesate pthũusek
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Egipto kiwete ũsçxa José ksxa'wte', Dxus angel vxyaaçxa na'jĩk Herodes uuniijũ':
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 —Ãçxha' luuçxa's ikh wẽesawa uuyã'jtx, aça' pe'jçxa sxawedna me'j Israel kiweníi jĩte',
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 Jose' sxawedna u'kh Israel kiwen luuçx petx njĩ'j yã'jçxa.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Nawa Herodes pa'gate nçxi'k Arkelao Judeate jxkaahna ũste jiyuçxa', ũukhku kxtee pa'jya' yu'. Sa' ksxa'wte' pta'sxnik yuu, txãasak Galilea kiwen u'j.
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 Kxtee pa'jçxa', teeçx çxhab Nasaret yaasesatek u'p-ya' u'j. Nyafxiitey Dxus yuwe pta'sxsawe'sx we'weçxa', Jesusa' Nasareno ya'kxsusuna jĩ'tx txã'jĩni kxtey yuukahnçxáak txã'wẽ yũu.
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.